GenAI做翻译助理?基于语料库的gpt后编辑学习者翻译词汇和句法复杂性研究

IF 4.9 1区 文学 Q1 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Ho Ling Kwok, Yining Shi, Han Xu, Dechao Li, Kanglong Liu
{"title":"GenAI做翻译助理?基于语料库的gpt后编辑学习者翻译词汇和句法复杂性研究","authors":"Ho Ling Kwok,&nbsp;Yining Shi,&nbsp;Han Xu,&nbsp;Dechao Li,&nbsp;Kanglong Liu","doi":"10.1016/j.system.2025.103618","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>The advent of generative artificial intelligence (GenAI) models, most notably ChatGPT in late 2022, marked a significant milestone in AI development, attracting widespread attention from various research fields. Among its emerging applications, GenAI demonstrates potential in translation education. This study examines the role of GenAI as a post-editing assistant in learner translation by comparing the lexical and syntactic complexity of second language (L2) translations produced by Hong Kong students, with and without post-editing by GPT. The analysis revealed that GPT post-editing improved lexical complexity in learner translations, though its effect on syntactic complexity was inconsistent. While GPT post-editing resulted in longer clauses, more complex nominals, and an increased use of coordinate phrases, non-edited translations featured greater subordination and more verbal structures. These findings suggest that GenAI holds promise in enhancing translation practice but also highlight the need for critical AI literacy to ensure effective use in translation education, particularly in advancing students’ linguistic and instrumental competence.</div></div>","PeriodicalId":48185,"journal":{"name":"System","volume":"130 ","pages":"Article 103618"},"PeriodicalIF":4.9000,"publicationDate":"2025-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"GenAI as a translation assistant? A corpus-based study on lexical and syntactic complexity of GPT-post-edited learner translation\",\"authors\":\"Ho Ling Kwok,&nbsp;Yining Shi,&nbsp;Han Xu,&nbsp;Dechao Li,&nbsp;Kanglong Liu\",\"doi\":\"10.1016/j.system.2025.103618\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><div>The advent of generative artificial intelligence (GenAI) models, most notably ChatGPT in late 2022, marked a significant milestone in AI development, attracting widespread attention from various research fields. Among its emerging applications, GenAI demonstrates potential in translation education. This study examines the role of GenAI as a post-editing assistant in learner translation by comparing the lexical and syntactic complexity of second language (L2) translations produced by Hong Kong students, with and without post-editing by GPT. The analysis revealed that GPT post-editing improved lexical complexity in learner translations, though its effect on syntactic complexity was inconsistent. While GPT post-editing resulted in longer clauses, more complex nominals, and an increased use of coordinate phrases, non-edited translations featured greater subordination and more verbal structures. These findings suggest that GenAI holds promise in enhancing translation practice but also highlight the need for critical AI literacy to ensure effective use in translation education, particularly in advancing students’ linguistic and instrumental competence.</div></div>\",\"PeriodicalId\":48185,\"journal\":{\"name\":\"System\",\"volume\":\"130 \",\"pages\":\"Article 103618\"},\"PeriodicalIF\":4.9000,\"publicationDate\":\"2025-02-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"System\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0346251X25000284\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"System","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0346251X25000284","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

生成式人工智能(GenAI)模型的出现,尤其是2022年底的ChatGPT,标志着人工智能发展的一个重要里程碑,引起了各个研究领域的广泛关注。在其新兴应用中,GenAI在翻译教育方面显示出潜力。本研究通过比较香港学生在使用和不使用GPT进行翻译后编辑的情况下所翻译的第二语言(L2)译文的词汇和句法复杂性,探讨了GenAI作为翻译后编辑助手在学习者翻译中的作用。分析表明,GPT后编辑提高了学习者翻译的词汇复杂性,但对句法复杂性的影响并不一致。虽然GPT的后期编辑导致了更长的分句,更复杂的名词和更多的协调短语的使用,但未经编辑的翻译具有更多的从属关系和更多的口头结构。这些发现表明,GenAI在加强翻译实践方面有希望,但也强调了关键的人工智能素养的需要,以确保在翻译教育中有效使用,特别是在提高学生的语言和工具能力方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
GenAI as a translation assistant? A corpus-based study on lexical and syntactic complexity of GPT-post-edited learner translation
The advent of generative artificial intelligence (GenAI) models, most notably ChatGPT in late 2022, marked a significant milestone in AI development, attracting widespread attention from various research fields. Among its emerging applications, GenAI demonstrates potential in translation education. This study examines the role of GenAI as a post-editing assistant in learner translation by comparing the lexical and syntactic complexity of second language (L2) translations produced by Hong Kong students, with and without post-editing by GPT. The analysis revealed that GPT post-editing improved lexical complexity in learner translations, though its effect on syntactic complexity was inconsistent. While GPT post-editing resulted in longer clauses, more complex nominals, and an increased use of coordinate phrases, non-edited translations featured greater subordination and more verbal structures. These findings suggest that GenAI holds promise in enhancing translation practice but also highlight the need for critical AI literacy to ensure effective use in translation education, particularly in advancing students’ linguistic and instrumental competence.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
System
System Multiple-
CiteScore
8.80
自引率
8.30%
发文量
202
审稿时长
64 days
期刊介绍: This international journal is devoted to the applications of educational technology and applied linguistics to problems of foreign language teaching and learning. Attention is paid to all languages and to problems associated with the study and teaching of English as a second or foreign language. The journal serves as a vehicle of expression for colleagues in developing countries. System prefers its contributors to provide articles which have a sound theoretical base with a visible practical application which can be generalized. The review section may take up works of a more theoretical nature to broaden the background.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信