屏幕上的搞笑话语:通过字幕实践探索语言权威

IF 1.8 2区 文学 Q1 ANTHROPOLOGY
Andrew D. Wong
{"title":"屏幕上的搞笑话语:通过字幕实践探索语言权威","authors":"Andrew D. Wong","doi":"10.1111/jola.12437","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Linguistic authority, though generally understood as the right claimed by some people and institutions to regiment language use and representation, has also been conceptualized as the power of languages to command respect and attention from community members. To explore these two aspects of linguistic authority, this article examines how the producers of a popular Chinese talk show use on-screen text to construct authority both for themselves and for Putonghua (standard Mandarin) in situated moments of interaction. It focuses on an episode of the show in which the Putonghua-speaking host interviews a Hong Kong actor/director known for his Gangpu (Hong Kong Mandarin). Through the strategic use of traditional subtitles and impact captions, the show's producers position themselves as anonymous listening subjects who not only provide running commentary on what viewers hear, but also contrast Putonghua with Gangpu and Cantonese, and affirm its legitimacy by presenting it as the unmarked, anonymous language against which these minoritized varieties are compared. To fully understand the (de)legitimation of linguistic authority in media productions, we need to consider both aspects of linguistic authority, examine how they are connected to each other, and attend to the array of contrasting relations that subtitling practices create among linguistic varieties.</p>","PeriodicalId":47070,"journal":{"name":"Journal of Linguistic Anthropology","volume":"34 3","pages":"353-375"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2024-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Funny words on the screen: Exploring linguistic authority through subtitling practices\",\"authors\":\"Andrew D. Wong\",\"doi\":\"10.1111/jola.12437\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>Linguistic authority, though generally understood as the right claimed by some people and institutions to regiment language use and representation, has also been conceptualized as the power of languages to command respect and attention from community members. To explore these two aspects of linguistic authority, this article examines how the producers of a popular Chinese talk show use on-screen text to construct authority both for themselves and for Putonghua (standard Mandarin) in situated moments of interaction. It focuses on an episode of the show in which the Putonghua-speaking host interviews a Hong Kong actor/director known for his Gangpu (Hong Kong Mandarin). Through the strategic use of traditional subtitles and impact captions, the show's producers position themselves as anonymous listening subjects who not only provide running commentary on what viewers hear, but also contrast Putonghua with Gangpu and Cantonese, and affirm its legitimacy by presenting it as the unmarked, anonymous language against which these minoritized varieties are compared. To fully understand the (de)legitimation of linguistic authority in media productions, we need to consider both aspects of linguistic authority, examine how they are connected to each other, and attend to the array of contrasting relations that subtitling practices create among linguistic varieties.</p>\",\"PeriodicalId\":47070,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Linguistic Anthropology\",\"volume\":\"34 3\",\"pages\":\"353-375\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2024-09-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Linguistic Anthropology\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jola.12437\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Linguistic Anthropology","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jola.12437","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

语言权威,虽然通常被理解为一些人和机构对语言的使用和表现所要求的权利,但也被概念化为语言赢得社区成员尊重和关注的力量。为了探讨语言权威的这两个方面,本文考察了一个受欢迎的中国脱口秀节目的制作人如何在特定的互动时刻使用屏幕文本为自己和普通话(标准普通话)构建权威。它聚焦于节目中的一集,讲普通话的主持人采访了一位以港普(香港普通话)闻名的香港演员兼导演。通过策略性地使用传统字幕和有影响力的字幕,节目的制作人将自己定位为匿名的听众,他们不仅对观众所听到的内容提供持续的评论,还将普通话与港普语和广东话进行对比,并通过将普通话呈现为无标记的匿名语言来肯定其合法性,并将这些少数民族的语言与之进行比较。为了充分理解媒体制作中语言权威的(非)合法性,我们需要考虑语言权威的两个方面,研究它们是如何相互联系的,并注意字幕实践在语言多样性中创造的一系列对比关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Funny words on the screen: Exploring linguistic authority through subtitling practices

Linguistic authority, though generally understood as the right claimed by some people and institutions to regiment language use and representation, has also been conceptualized as the power of languages to command respect and attention from community members. To explore these two aspects of linguistic authority, this article examines how the producers of a popular Chinese talk show use on-screen text to construct authority both for themselves and for Putonghua (standard Mandarin) in situated moments of interaction. It focuses on an episode of the show in which the Putonghua-speaking host interviews a Hong Kong actor/director known for his Gangpu (Hong Kong Mandarin). Through the strategic use of traditional subtitles and impact captions, the show's producers position themselves as anonymous listening subjects who not only provide running commentary on what viewers hear, but also contrast Putonghua with Gangpu and Cantonese, and affirm its legitimacy by presenting it as the unmarked, anonymous language against which these minoritized varieties are compared. To fully understand the (de)legitimation of linguistic authority in media productions, we need to consider both aspects of linguistic authority, examine how they are connected to each other, and attend to the array of contrasting relations that subtitling practices create among linguistic varieties.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.40
自引率
25.00%
发文量
35
期刊介绍: The Journal of Linguistic Anthropology explores the many ways in which language shapes social life. Published with the journal"s pages are articles on the anthropological study of language, including analysis of discourse, language in society, language and cognition, and language acquisition of socialization. The Journal of Linguistic Anthropology is published semiannually.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信