语言和文化协调促进英语水平有限的西班牙人器官移植的公平性。

IF 1.8 4区 医学 Q3 TRANSPLANTATION
Miriam Vélez-Bermúdez, Larissa Myaskovsky
{"title":"语言和文化协调促进英语水平有限的西班牙人器官移植的公平性。","authors":"Miriam Vélez-Bermúdez, Larissa Myaskovsky","doi":"10.1097/MOT.0000000000001189","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Purpose of review: </strong>Hispanics with limited English proficiency (LEP) face unique challenges in accessing organ transplantation due to limited culturally concordant care and linguistically appropriate resources, leading to disparities in healthcare delivery and transplantation outcomes. This review examines how language barriers affect access to kidney and liver transplant, and highlights the importance of institutional support for quality interpretation services in promoting healthcare equity in transplantation.</p><p><strong>Recent findings: </strong>Hispanics experience greater disease burden, but are less likely to receive a transplant compared to non-Hispanic Whites. LEP is a significant barrier to transplantation. Culturally and linguistically concordant interventions, such as the \"Hispanic Kidney Transplant Program,\" have demonstrated success in improving transplant-related outcomes among Hispanics. However, limited resources affect widespread implementation, and the broad lack of interpretation services in healthcare settings delay timely care in transplantation.</p><p><strong>Summary: </strong>Despite some progress demonstrated by culturally and linguistically concordant clinical intervention trials, disparities in transplantation for Hispanics with LEP remain. Enhancing the availability of interpretation services, recruiting and hiring bilingual healthcare professionals, and training healthcare staff to effectively engage with language and interpretation resources are critical to improving health equity. Efforts must prioritize language access and cultural concordance to address the unique challenges faced by Hispanics with LEP.</p>","PeriodicalId":10900,"journal":{"name":"Current Opinion in Organ Transplantation","volume":" ","pages":"52-59"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2025-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11666394/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Language and cultural concordance to promote equity in organ transplantation for Hispanics with limited English proficiency.\",\"authors\":\"Miriam Vélez-Bermúdez, Larissa Myaskovsky\",\"doi\":\"10.1097/MOT.0000000000001189\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Purpose of review: </strong>Hispanics with limited English proficiency (LEP) face unique challenges in accessing organ transplantation due to limited culturally concordant care and linguistically appropriate resources, leading to disparities in healthcare delivery and transplantation outcomes. This review examines how language barriers affect access to kidney and liver transplant, and highlights the importance of institutional support for quality interpretation services in promoting healthcare equity in transplantation.</p><p><strong>Recent findings: </strong>Hispanics experience greater disease burden, but are less likely to receive a transplant compared to non-Hispanic Whites. LEP is a significant barrier to transplantation. Culturally and linguistically concordant interventions, such as the \\\"Hispanic Kidney Transplant Program,\\\" have demonstrated success in improving transplant-related outcomes among Hispanics. However, limited resources affect widespread implementation, and the broad lack of interpretation services in healthcare settings delay timely care in transplantation.</p><p><strong>Summary: </strong>Despite some progress demonstrated by culturally and linguistically concordant clinical intervention trials, disparities in transplantation for Hispanics with LEP remain. Enhancing the availability of interpretation services, recruiting and hiring bilingual healthcare professionals, and training healthcare staff to effectively engage with language and interpretation resources are critical to improving health equity. Efforts must prioritize language access and cultural concordance to address the unique challenges faced by Hispanics with LEP.</p>\",\"PeriodicalId\":10900,\"journal\":{\"name\":\"Current Opinion in Organ Transplantation\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"52-59\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2025-02-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11666394/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Current Opinion in Organ Transplantation\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1097/MOT.0000000000001189\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2024/11/29 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"TRANSPLANTATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Current Opinion in Organ Transplantation","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1097/MOT.0000000000001189","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/11/29 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q3","JCRName":"TRANSPLANTATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

回顾目的:英语水平有限的西班牙裔(LEP)在获得器官移植方面面临着独特的挑战,因为文化上的和谐护理和语言上的适当资源有限,导致医疗服务和移植结果的差异。本综述探讨了语言障碍如何影响获得肾脏和肝脏移植,并强调了机构支持高质量口译服务在促进移植医疗公平中的重要性。最近的研究发现:西班牙裔经历了更大的疾病负担,但与非西班牙裔白人相比,接受移植的可能性更小。LEP是移植的重要障碍。文化和语言协调的干预措施,如“西班牙裔肾脏移植项目”,已经证明在改善西班牙裔患者的移植相关结果方面取得了成功。然而,有限的资源影响了移植的广泛实施,医疗机构普遍缺乏口译服务,延误了移植的及时护理。摘要:尽管文化和语言上的临床干预试验显示了一些进展,但拉美裔LEP患者的移植差异仍然存在。提高口译服务的可用性、招聘和雇用双语医疗保健专业人员以及培训医疗保健人员有效利用语言和口译资源,对于改善卫生公平至关重要。努力必须优先考虑语言获取和文化一致性,以解决拉美裔LEP面临的独特挑战。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Language and cultural concordance to promote equity in organ transplantation for Hispanics with limited English proficiency.

Purpose of review: Hispanics with limited English proficiency (LEP) face unique challenges in accessing organ transplantation due to limited culturally concordant care and linguistically appropriate resources, leading to disparities in healthcare delivery and transplantation outcomes. This review examines how language barriers affect access to kidney and liver transplant, and highlights the importance of institutional support for quality interpretation services in promoting healthcare equity in transplantation.

Recent findings: Hispanics experience greater disease burden, but are less likely to receive a transplant compared to non-Hispanic Whites. LEP is a significant barrier to transplantation. Culturally and linguistically concordant interventions, such as the "Hispanic Kidney Transplant Program," have demonstrated success in improving transplant-related outcomes among Hispanics. However, limited resources affect widespread implementation, and the broad lack of interpretation services in healthcare settings delay timely care in transplantation.

Summary: Despite some progress demonstrated by culturally and linguistically concordant clinical intervention trials, disparities in transplantation for Hispanics with LEP remain. Enhancing the availability of interpretation services, recruiting and hiring bilingual healthcare professionals, and training healthcare staff to effectively engage with language and interpretation resources are critical to improving health equity. Efforts must prioritize language access and cultural concordance to address the unique challenges faced by Hispanics with LEP.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.10
自引率
4.50%
发文量
124
审稿时长
6-12 weeks
期刊介绍: ​​​​​​Current Opinion in Organ Transplantation is an indispensable resource featuring key, up-to-date and important advances in the field from around the world. Led by renowned guest editors for each section, every bimonthly issue of Current Opinion in Organ Transplantation delivers a fresh insight into topics such as stem cell transplantation, immunosuppression, tolerance induction and organ preservation and procurement. With 18 sections in total, the journal provides a convenient and thorough review of the field and will be of interest to researchers, surgeons and other healthcare professionals alike.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信