欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语中的非谓语助词和谓语动词及其变体形式

Pub Date : 2024-09-09 DOI:10.1515/probus-2024-2014
Maria Eugenia L. Duarte
{"title":"欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语中的非谓语助词和谓语动词及其变体形式","authors":"Maria Eugenia L. Duarte","doi":"10.1515/probus-2024-2014","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article raises the hypothesis that 3rd person, accusative <jats:italic>o/a</jats:italic> (“him/her”) and dative <jats:italic>lhe</jats:italic> (“to him”/ “to her”) clitics, as well as the indefinite clitic <jats:italic>se</jats:italic> (“one”), contrary to 1st and 2nd person <jats:italic>me/te</jats:italic> (“me/you”), were never part of the grammar of the populations who acquired Portuguese as L2 in Brazil; rather, 3rd person clitic pronouns have been learned by a small number of Brazilians with school access (0.5 %), in the beginning of the 19th century. To bring support to this hypothesis, socio-historical information is presented, according to which, during about 350 years of colonization, slaved Africans and their descendants constituted the largest part of the population; their contact with several waves of Portuguese immigrant workers contributed to the emergence of Brazilian dialects differing in many aspects from European Portuguese (EP). Data from European and Brazilian Portuguese (PB) popular theater plays, written across the 19th and the 20th centuries, show that EP exhibits a robust and stable system of 3rd person accusative and dative clitics, contrary to BP. Analyses of recorded EP and BP since the 1970s attest the extremely rare use of such clitics in BP, very close to the percentages shown in the more recent plays, whereas formal writing reveals the school relative success in the effort to teach 3rd person clitics.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-09-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Nondeictic accusative and dative clitics and their variant forms in European and Brazilian Portuguese\",\"authors\":\"Maria Eugenia L. Duarte\",\"doi\":\"10.1515/probus-2024-2014\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article raises the hypothesis that 3rd person, accusative <jats:italic>o/a</jats:italic> (“him/her”) and dative <jats:italic>lhe</jats:italic> (“to him”/ “to her”) clitics, as well as the indefinite clitic <jats:italic>se</jats:italic> (“one”), contrary to 1st and 2nd person <jats:italic>me/te</jats:italic> (“me/you”), were never part of the grammar of the populations who acquired Portuguese as L2 in Brazil; rather, 3rd person clitic pronouns have been learned by a small number of Brazilians with school access (0.5 %), in the beginning of the 19th century. To bring support to this hypothesis, socio-historical information is presented, according to which, during about 350 years of colonization, slaved Africans and their descendants constituted the largest part of the population; their contact with several waves of Portuguese immigrant workers contributed to the emergence of Brazilian dialects differing in many aspects from European Portuguese (EP). Data from European and Brazilian Portuguese (PB) popular theater plays, written across the 19th and the 20th centuries, show that EP exhibits a robust and stable system of 3rd person accusative and dative clitics, contrary to BP. Analyses of recorded EP and BP since the 1970s attest the extremely rare use of such clitics in BP, very close to the percentages shown in the more recent plays, whereas formal writing reveals the school relative success in the effort to teach 3rd person clitics.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2024-09-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/probus-2024-2014\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/probus-2024-2014","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文提出的假设是,与第一和第二人称 me/te ("我/你") 相反,第三人称、助词 o/a ("他/她") 和助词 lhe ("对他"/"对她") 以及不定代词 se ("一个") 从未成为巴西将葡萄牙语作为第二语言学习的人口的语法的一部分;相反,少数有上学机会的巴西人 (0. 5%) 在 19 世纪初就学会了第三人称的助词代词。5 %)在 19 世纪初开始学习。为了支持这一假设,我们提供了社会历史资料,根据这些资料,在大约 350 年的殖民统治期间,被奴役的非洲人及其后裔构成了人口的最大部分;他们与几波葡萄牙移民工人的接触促成了巴西方言的出现,这些方言在许多方面都不同于欧洲葡萄牙语(EP)。19 世纪和 20 世纪欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语流行戏剧的数据显示,欧洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语相反,表现出一种强大而稳定的第三人称助词和助动词系统。对自 20 世纪 70 年代以来录制的欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语的分析表明,在巴西葡萄牙语中极少使用此类助动词,与较新戏剧中显示的百分比非常接近,而正式写作则显示出学校在教授第三人称助动词方面取得了相对成功。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
分享
查看原文
Nondeictic accusative and dative clitics and their variant forms in European and Brazilian Portuguese
This article raises the hypothesis that 3rd person, accusative o/a (“him/her”) and dative lhe (“to him”/ “to her”) clitics, as well as the indefinite clitic se (“one”), contrary to 1st and 2nd person me/te (“me/you”), were never part of the grammar of the populations who acquired Portuguese as L2 in Brazil; rather, 3rd person clitic pronouns have been learned by a small number of Brazilians with school access (0.5 %), in the beginning of the 19th century. To bring support to this hypothesis, socio-historical information is presented, according to which, during about 350 years of colonization, slaved Africans and their descendants constituted the largest part of the population; their contact with several waves of Portuguese immigrant workers contributed to the emergence of Brazilian dialects differing in many aspects from European Portuguese (EP). Data from European and Brazilian Portuguese (PB) popular theater plays, written across the 19th and the 20th centuries, show that EP exhibits a robust and stable system of 3rd person accusative and dative clitics, contrary to BP. Analyses of recorded EP and BP since the 1970s attest the extremely rare use of such clitics in BP, very close to the percentages shown in the more recent plays, whereas formal writing reveals the school relative success in the effort to teach 3rd person clitics.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信