卡利博 Ati-Atihan 的庆祝与纪念:制谱、奉献和文化记忆

IF 0.3 3区 艺术学 0 ASIAN STUDIES
S Anril Tiatco
{"title":"卡利博 Ati-Atihan 的庆祝与纪念:制谱、奉献和文化记忆","authors":"S Anril Tiatco","doi":"10.1353/atj.2024.a936937","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>The <i>Ati-Atihan</i> is a Philippine festival held every January in Kalibo, Aklan province on Panay Island, in honor of the town’s patron saint, the Santo Niño (The Child Jesus) and, at the same time, a commemoration of the original settlers of the island, the dark-skinned Atis. The festival is believed to predate Hispanic colonialism. However, Spanish missionaries gradually added Christian meanings to it. The festival’s origin is also linked to the epic <i>Maragtas</i>, which tells the story of Ten Bornean Datus (chieftains) led by Datu Puti, who fled Borneo in the thirteenth century and landed on the island of Panay. The Borneans purchased the island from the Ati people. Feasting and festivities followed soon after the transaction, including a traditional Ati dance, which was mimicked by the Borneans as an act of appreciation. Today, the festival consists of religious processions and street dancing, showcasing groups and individuals wearing colorful and elaborate costumes and marching drummers. The street dancing<i>, sadsad</i>, is improvised where the foot is momentarily dragged along the ground in tune with the drummers’ beat. The essay interrogates the <i>Ati-atihan</i> Festival through its three components—a dance-drama called <i>Maragtas it Panay</i> (The Barter of Panay), the <i>sadsad</i>, and the cultural dance competition. I argued that religion (Catholicism), cultural history (the <i>Maragtas</i>), and the series of performances during the weeklong merry-making complicate the festival’s ontology. Entangling these aspects, the festival is explored as a celebration and, at the same time, a repulsion of the foreign (colonial disposition), which leads toward an understanding of the festival as a concatenation of entanglements: devotion and entertainment, utopia and nostalgia, and history and mythmaking. In the end, the <i>Ati-atihan</i> invokes a communal identity, which may be asserted as a recuperation of a pre-contact collective identity that embodies a proposition signifying how the body remembers what the archives failed to record. </p></p>","PeriodicalId":42841,"journal":{"name":"ASIAN THEATRE JOURNAL","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2024-09-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Celebration and Remembrance in Kalibo's Ati-Atihan: Mythmaking, Devotion, and Cultural Memory\",\"authors\":\"S Anril Tiatco\",\"doi\":\"10.1353/atj.2024.a936937\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Abstract:</p><p>The <i>Ati-Atihan</i> is a Philippine festival held every January in Kalibo, Aklan province on Panay Island, in honor of the town’s patron saint, the Santo Niño (The Child Jesus) and, at the same time, a commemoration of the original settlers of the island, the dark-skinned Atis. The festival is believed to predate Hispanic colonialism. However, Spanish missionaries gradually added Christian meanings to it. The festival’s origin is also linked to the epic <i>Maragtas</i>, which tells the story of Ten Bornean Datus (chieftains) led by Datu Puti, who fled Borneo in the thirteenth century and landed on the island of Panay. The Borneans purchased the island from the Ati people. Feasting and festivities followed soon after the transaction, including a traditional Ati dance, which was mimicked by the Borneans as an act of appreciation. Today, the festival consists of religious processions and street dancing, showcasing groups and individuals wearing colorful and elaborate costumes and marching drummers. The street dancing<i>, sadsad</i>, is improvised where the foot is momentarily dragged along the ground in tune with the drummers’ beat. The essay interrogates the <i>Ati-atihan</i> Festival through its three components—a dance-drama called <i>Maragtas it Panay</i> (The Barter of Panay), the <i>sadsad</i>, and the cultural dance competition. I argued that religion (Catholicism), cultural history (the <i>Maragtas</i>), and the series of performances during the weeklong merry-making complicate the festival’s ontology. Entangling these aspects, the festival is explored as a celebration and, at the same time, a repulsion of the foreign (colonial disposition), which leads toward an understanding of the festival as a concatenation of entanglements: devotion and entertainment, utopia and nostalgia, and history and mythmaking. In the end, the <i>Ati-atihan</i> invokes a communal identity, which may be asserted as a recuperation of a pre-contact collective identity that embodies a proposition signifying how the body remembers what the archives failed to record. </p></p>\",\"PeriodicalId\":42841,\"journal\":{\"name\":\"ASIAN THEATRE JOURNAL\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2024-09-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ASIAN THEATRE JOURNAL\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/atj.2024.a936937\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ASIAN THEATRE JOURNAL","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/atj.2024.a936937","RegionNum":3,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:Ati-Atihan 节是菲律宾的一个节日,每年 1 月在帕奈岛阿克兰省的卡利博举行,以纪念该镇的守护神圣尼诺(儿童耶稣),同时也是对该岛最初的定居者--深肤色的阿提斯人--的纪念。据说这个节日早于西班牙殖民时期。不过,西班牙传教士逐渐为其添加了基督教含义。该节日的起源还与史诗《Maragtas》有关,史诗讲述了以 Datu Puti 为首的十个婆罗洲 Datus(酋长)于 13 世纪逃离婆罗洲,登陆帕奈岛的故事。婆罗洲人从阿提人手中买下了该岛。交易完成后,他们很快举行了盛宴和庆祝活动,其中包括阿蒂人的传统舞蹈,婆罗洲人模仿这种舞蹈以示感谢。如今,该节日包括宗教游行和街舞,展示身着五颜六色精致服装的团体和个人以及行进的鼓手。街舞(Sadsad)是即兴表演,脚会随着鼓手的节拍在地上拖动片刻。这篇文章通过 Ati-atihan 节的三个组成部分--名为 "Maragtas it Panay"(《帕奈的交易》)的舞剧、萨萨舞和文化舞蹈比赛--对该节日进行了探讨。我认为,宗教(天主教)、文化历史(Maragtas)和为期一周的狂欢期间的一系列表演使节日的本体论变得复杂。将这些方面纠缠在一起,探讨了节日的庆祝活动,同时也探讨了对外来事物的排斥(殖民主义倾向),从而将节日理解为各种纠缠的结合体:虔诚与娱乐、乌托邦与怀旧、历史与神话。最后,"阿蒂-阿蒂汗 "唤起了一种族群身份,可以说是对人类接触前的集体身份的恢复,体现了一种主张,即身体如何记住档案未能记录的东西。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Celebration and Remembrance in Kalibo's Ati-Atihan: Mythmaking, Devotion, and Cultural Memory

Abstract:

The Ati-Atihan is a Philippine festival held every January in Kalibo, Aklan province on Panay Island, in honor of the town’s patron saint, the Santo Niño (The Child Jesus) and, at the same time, a commemoration of the original settlers of the island, the dark-skinned Atis. The festival is believed to predate Hispanic colonialism. However, Spanish missionaries gradually added Christian meanings to it. The festival’s origin is also linked to the epic Maragtas, which tells the story of Ten Bornean Datus (chieftains) led by Datu Puti, who fled Borneo in the thirteenth century and landed on the island of Panay. The Borneans purchased the island from the Ati people. Feasting and festivities followed soon after the transaction, including a traditional Ati dance, which was mimicked by the Borneans as an act of appreciation. Today, the festival consists of religious processions and street dancing, showcasing groups and individuals wearing colorful and elaborate costumes and marching drummers. The street dancing, sadsad, is improvised where the foot is momentarily dragged along the ground in tune with the drummers’ beat. The essay interrogates the Ati-atihan Festival through its three components—a dance-drama called Maragtas it Panay (The Barter of Panay), the sadsad, and the cultural dance competition. I argued that religion (Catholicism), cultural history (the Maragtas), and the series of performances during the weeklong merry-making complicate the festival’s ontology. Entangling these aspects, the festival is explored as a celebration and, at the same time, a repulsion of the foreign (colonial disposition), which leads toward an understanding of the festival as a concatenation of entanglements: devotion and entertainment, utopia and nostalgia, and history and mythmaking. In the end, the Ati-atihan invokes a communal identity, which may be asserted as a recuperation of a pre-contact collective identity that embodies a proposition signifying how the body remembers what the archives failed to record.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
17
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信