讲中文的律师:中国对法律行业的跨境影响

IF 1.3 3区 社会学 Q1 LAW
CHING-FANG HSU
{"title":"讲中文的律师:中国对法律行业的跨境影响","authors":"CHING-FANG HSU","doi":"10.1111/jols.12493","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This article studies China's cross-border impact on the legal profession, and develops the concept of the Sinophone lawyer to capture the inter-jurisdictional transformation. Using Hong Kong as a case study, the article identifies a process of ‘Sinophonication’ brought about by Chinese capital; that is, lawyers and law firms have critically changed the language in which they practise. The fact that the Chinese language is multilingual and polyphonic further assigns different values to different aspects of linguistic proficiency and different levels of the legal profession. For law firm partners, the ability to speak Mandarin and Mandarin cultural literacy are now indispensable. For associates, the ability to read and write simplified Chinese is essential. A lower level of paralegals has been created, attracting native speakers from Mandarin-speaking jurisdictions to serve as associates at a lower salary and with less career security. The article draws on qualitative interviews with solicitors, barristers, and foreign lawyers in Hong Kong, and quantitative data from <i>Hong Kong Lawyer</i> (1996–2016) and the annual reports of the Law Society of Hong Kong (1994–2016).</p>","PeriodicalId":51544,"journal":{"name":"Journal of Law and Society","volume":"51 3","pages":"305-323"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2024-08-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Sinophone lawyer: China's cross-border impact on the legal profession\",\"authors\":\"CHING-FANG HSU\",\"doi\":\"10.1111/jols.12493\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>This article studies China's cross-border impact on the legal profession, and develops the concept of the Sinophone lawyer to capture the inter-jurisdictional transformation. Using Hong Kong as a case study, the article identifies a process of ‘Sinophonication’ brought about by Chinese capital; that is, lawyers and law firms have critically changed the language in which they practise. The fact that the Chinese language is multilingual and polyphonic further assigns different values to different aspects of linguistic proficiency and different levels of the legal profession. For law firm partners, the ability to speak Mandarin and Mandarin cultural literacy are now indispensable. For associates, the ability to read and write simplified Chinese is essential. A lower level of paralegals has been created, attracting native speakers from Mandarin-speaking jurisdictions to serve as associates at a lower salary and with less career security. The article draws on qualitative interviews with solicitors, barristers, and foreign lawyers in Hong Kong, and quantitative data from <i>Hong Kong Lawyer</i> (1996–2016) and the annual reports of the Law Society of Hong Kong (1994–2016).</p>\",\"PeriodicalId\":51544,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Law and Society\",\"volume\":\"51 3\",\"pages\":\"305-323\"},\"PeriodicalIF\":1.3000,\"publicationDate\":\"2024-08-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Law and Society\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jols.12493\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"LAW\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Law and Society","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/jols.12493","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LAW","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文研究了中国对法律行业的跨境影响,并提出了 "说中国话的律师 "这一概念,以捕捉司法管辖区之间的转变。文章以香港为例,指出了中国资本带来的 "汉语化 "进程,即律师和律师事务所在执业语言上发生了重大变化。中文是多语言、多声部的语言,这一事实进一步赋予了语言能力的不同方面和法律行业的不同层次以不同的价值。对于律师事务所的合伙人来说,普通话能力和普通话文化素养是不可或缺的。对律师来说,读写简体中文的能力是必不可少的。律师助理的级别较低,吸引了来自普通话司法管辖区的母语人士来担任律师助理,但工资较低,职业保障也较少。文章参考了对香港律师、大律师和外国律师的定性访谈,以及《香港律师》(1996-2016 年)和香港律师会年度报告(1994-2016 年)中的定量数据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Sinophone lawyer: China's cross-border impact on the legal profession

This article studies China's cross-border impact on the legal profession, and develops the concept of the Sinophone lawyer to capture the inter-jurisdictional transformation. Using Hong Kong as a case study, the article identifies a process of ‘Sinophonication’ brought about by Chinese capital; that is, lawyers and law firms have critically changed the language in which they practise. The fact that the Chinese language is multilingual and polyphonic further assigns different values to different aspects of linguistic proficiency and different levels of the legal profession. For law firm partners, the ability to speak Mandarin and Mandarin cultural literacy are now indispensable. For associates, the ability to read and write simplified Chinese is essential. A lower level of paralegals has been created, attracting native speakers from Mandarin-speaking jurisdictions to serve as associates at a lower salary and with less career security. The article draws on qualitative interviews with solicitors, barristers, and foreign lawyers in Hong Kong, and quantitative data from Hong Kong Lawyer (1996–2016) and the annual reports of the Law Society of Hong Kong (1994–2016).

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.00
自引率
15.40%
发文量
59
期刊介绍: Established as the leading British periodical for Socio-Legal Studies The Journal of Law and Society offers an interdisciplinary approach. It is committed to achieving a broad international appeal, attracting contributions and addressing issues from a range of legal cultures, as well as theoretical concerns of cross- cultural interest. It produces an annual special issue, which is also published in book form. It has a widely respected Book Review section and is cited all over the world. Challenging, authoritative and topical, the journal appeals to legal researchers and practitioners as well as sociologists, criminologists and other social scientists.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信