亚利桑那州四座山峰的名称

IF 0.1 4区 历史学 Q3 HISTORY
Harry J. Winters Jr.
{"title":"亚利桑那州四座山峰的名称","authors":"Harry J. Winters Jr.","doi":"10.1353/jsw.2024.a933420","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> The Names of Arizona's Four Peaks <!-- /html_title --></li> <li> Harry J. Winters Jr. (bio) </li> </ul> <h2>Y<small>avapai</small> N<small>ame</small></h2> <p>The Four Peaks sit on the crest of the southern Mazatzal Mountains on the boundary between the old territories of the Kwevakapaya Yavapais on the west and the Dilzhę'e (Tonto Apaches) on the east. The Kwevakapaya are the Downstream or Southern Yavapais because their territory is downstream and south on the Verde River from the territory of their relatives on the middle Verde River. See the locator map for the location of the Four Peaks and other places named in this essay. The Four Peaks have many names. The Yavapais call themselves Baaja and their language Baaja Gwaawja. In Baaja Gwaawja the Four Peaks are Wii Kjasa, Chopped Mountain, from the shape of the peaks and the passes between them as seen from the west. See Figure 1. The earliest written record of this name that I know of is in Corbusier (1921, 8). His spelling is wē-ka-chá-sa and his translation is \"Chopped Looking Rocks.\" Corbusier's original vocabulary was written in 1873, but did not include the name of the Four Peaks. Recently another name, Wii Huba, literally meaning Four Mountains, was coined from the English name, but it is not the historical Yavapai name for the peaks. I never heard Yavapai elders use it. <strong>[End Page 165]</strong></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution <p></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution Figure 1. <p><em>Four Peaks seen from the west</em>. Photo by Pete Kresan.</p> <p>from HW: This figure is in Maricopa Place Names, 2018, Figure 9.1 on page 133, SRI Press, Tucson, AZ, 2018. It is also Figure 8 in Winters and Darling, JSW, 64, 1 (Spring 2022: 159-191)</p> <p></p> <p><strong>[End Page 166]</strong></p> <h2>A<small>pache</small> N<small>ame</small></h2> <p>When the Dilzhę'e, Tonto Apaches in English, arrived in the Tonto Basin, they became friends and allies of the Kwevakapaya. The Dilzhę'e camped on the eastern slopes of the Mazatzal Mountains and shared the resources there with the Kwevakapaya. From the Tonto Basin side the Four Peaks look very different than from the Verde River side. The Dilzhę'e named them Tsēē Disdāāz, Rocks Sitting (like they have been put there). That's how they look from the east. See Figure 2.</p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution Figure 2. <p><em>Four Peaks seen from the Tonto Basin east of the peaks</em>. Photo by Sal Cabibo.</p> <p></p> <h2>P<small>iipaash</small> N<small>ame</small></h2> <p>The Piipaash, Maricopas in English, call their language Piipaash Chuukwer. They call the Four Peaks Ikwem Kwiimash, Dancer With Antlers/Horns. Ikwe means \"antlers,\" ikwem means \"with antlers,\" and kwiimash, dancer, comes from the verb iima-k meaning \"to dance.\" There is nothing about the appearance of the Four Peaks from either west or east that would bring a dancer wearing antlers or horns to mind. How did this name come about? <strong>[End Page 167]</strong></p> <h2>'O'<small>odham</small> N<small>ames</small></h2> <p>The Tohono 'O'odham, formerly called Papagos by non-'O'odham, and the 'Akimeli 'O'odham, called Pimas by non-'O'odham, call their language 'O'odham ñi'ok. The 'O'odham have three names for the Four Peaks. One is Masha Sha'alik, Pass In The Moonlight. Masho means \"in the moonlight.\" Due to a feature of 'O'odham ñi'ok called vowel harmony, the o in masho becomes an a, giving masha. A sha'alik is a pass or gap between peaks, mountains, or hills. In this case sha'alik refers to the big, deep gap between two of the four peaks. See Figure 1. There is relatively little vegetation on the heights of the peaks. They stand out clearly in bright moonlight. For a second name, some 'O'odham call the peaks Mashad Sha'alik, Moon Pass or Moon Gap, instead of Masha Sha'alik. I have heard these names many times over the last 65 years, including as far southeast as an 'O'odham saguaro camp in the western foothills of the Tucson Mountains.</p> <p>Spanish-speaking explorers gave a name to the mountain range on which the Four Peaks sit. That name came to be spelled Mazatzal. This clearly came from one of the above...</p> </p>","PeriodicalId":43344,"journal":{"name":"JOURNAL OF THE SOUTHWEST","volume":"201 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2024-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Names of Arizona's Four Peaks\",\"authors\":\"Harry J. Winters Jr.\",\"doi\":\"10.1353/jsw.2024.a933420\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> The Names of Arizona's Four Peaks <!-- /html_title --></li> <li> Harry J. Winters Jr. (bio) </li> </ul> <h2>Y<small>avapai</small> N<small>ame</small></h2> <p>The Four Peaks sit on the crest of the southern Mazatzal Mountains on the boundary between the old territories of the Kwevakapaya Yavapais on the west and the Dilzhę'e (Tonto Apaches) on the east. The Kwevakapaya are the Downstream or Southern Yavapais because their territory is downstream and south on the Verde River from the territory of their relatives on the middle Verde River. See the locator map for the location of the Four Peaks and other places named in this essay. The Four Peaks have many names. The Yavapais call themselves Baaja and their language Baaja Gwaawja. In Baaja Gwaawja the Four Peaks are Wii Kjasa, Chopped Mountain, from the shape of the peaks and the passes between them as seen from the west. See Figure 1. The earliest written record of this name that I know of is in Corbusier (1921, 8). His spelling is wē-ka-chá-sa and his translation is \\\"Chopped Looking Rocks.\\\" Corbusier's original vocabulary was written in 1873, but did not include the name of the Four Peaks. Recently another name, Wii Huba, literally meaning Four Mountains, was coined from the English name, but it is not the historical Yavapai name for the peaks. I never heard Yavapai elders use it. <strong>[End Page 165]</strong></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution <p></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution Figure 1. <p><em>Four Peaks seen from the west</em>. Photo by Pete Kresan.</p> <p>from HW: This figure is in Maricopa Place Names, 2018, Figure 9.1 on page 133, SRI Press, Tucson, AZ, 2018. It is also Figure 8 in Winters and Darling, JSW, 64, 1 (Spring 2022: 159-191)</p> <p></p> <p><strong>[End Page 166]</strong></p> <h2>A<small>pache</small> N<small>ame</small></h2> <p>When the Dilzhę'e, Tonto Apaches in English, arrived in the Tonto Basin, they became friends and allies of the Kwevakapaya. The Dilzhę'e camped on the eastern slopes of the Mazatzal Mountains and shared the resources there with the Kwevakapaya. From the Tonto Basin side the Four Peaks look very different than from the Verde River side. The Dilzhę'e named them Tsēē Disdāāz, Rocks Sitting (like they have been put there). That's how they look from the east. See Figure 2.</p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution Figure 2. <p><em>Four Peaks seen from the Tonto Basin east of the peaks</em>. Photo by Sal Cabibo.</p> <p></p> <h2>P<small>iipaash</small> N<small>ame</small></h2> <p>The Piipaash, Maricopas in English, call their language Piipaash Chuukwer. They call the Four Peaks Ikwem Kwiimash, Dancer With Antlers/Horns. Ikwe means \\\"antlers,\\\" ikwem means \\\"with antlers,\\\" and kwiimash, dancer, comes from the verb iima-k meaning \\\"to dance.\\\" There is nothing about the appearance of the Four Peaks from either west or east that would bring a dancer wearing antlers or horns to mind. How did this name come about? <strong>[End Page 167]</strong></p> <h2>'O'<small>odham</small> N<small>ames</small></h2> <p>The Tohono 'O'odham, formerly called Papagos by non-'O'odham, and the 'Akimeli 'O'odham, called Pimas by non-'O'odham, call their language 'O'odham ñi'ok. The 'O'odham have three names for the Four Peaks. One is Masha Sha'alik, Pass In The Moonlight. Masho means \\\"in the moonlight.\\\" Due to a feature of 'O'odham ñi'ok called vowel harmony, the o in masho becomes an a, giving masha. A sha'alik is a pass or gap between peaks, mountains, or hills. In this case sha'alik refers to the big, deep gap between two of the four peaks. See Figure 1. There is relatively little vegetation on the heights of the peaks. They stand out clearly in bright moonlight. For a second name, some 'O'odham call the peaks Mashad Sha'alik, Moon Pass or Moon Gap, instead of Masha Sha'alik. I have heard these names many times over the last 65 years, including as far southeast as an 'O'odham saguaro camp in the western foothills of the Tucson Mountains.</p> <p>Spanish-speaking explorers gave a name to the mountain range on which the Four Peaks sit. That name came to be spelled Mazatzal. This clearly came from one of the above...</p> </p>\",\"PeriodicalId\":43344,\"journal\":{\"name\":\"JOURNAL OF THE SOUTHWEST\",\"volume\":\"201 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2024-07-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JOURNAL OF THE SOUTHWEST\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/jsw.2024.a933420\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF THE SOUTHWEST","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jsw.2024.a933420","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 亚利桑那州四座山峰的名称 Harry J. Winters Jr. (bio) Yavapai 名称 四座山峰位于马扎扎尔山脉(Mazatzal Mountains)南部的山脊上,西面是 Kwevakapaya Yavapais 人的旧领地,东面是 Dilzhę'e(Tonto Apaches)人的旧领地。Kwevakapaya 亚瓦派斯人是下游或南部亚瓦派斯人,因为他们的领地位于 Verde 河的下游和南部,而他们的亲戚的领地在 Verde 河的中游。有关四座山峰和本文中提到的其他地方的位置,请参阅定位地图。四座山峰有很多名字。亚瓦派斯人称自己为 Baaja,他们的语言是 Baaja Gwaawja。在 Baaja Gwaawja 语中,四座山峰被称为 "Wii Kjasa"、"Chopped Mountain",这是根据从西面看到的山峰形状和山峰之间的山口而命名的。见图 1。据我所知,该名称最早的书面记录见于柯布西耶(1921 年 8 月)。他将其拼写为 wē-ka-chá-sa,翻译为 "劈开的岩石"。柯布西耶的原始词汇写于 1873 年,但不包括四座山峰的名称。最近,人们根据这个英文名字创造了另一个名字 Wii Huba,字面意思是四座山峰,但这并不是亚瓦派人对山峰的历史称呼。我从未听雅瓦派族的长老们用过这个名字。[点击查看大图 查看完整分辨率 点击查看大图 查看完整分辨率 图 1.从西面看到的四座山峰。照片由 Pete Kresan 提供。来自 HW:此图收录于《马里科帕地名》(Maricopa Place Names),2018 年,第 133 页图 9.1,SRI Press,Tucson,AZ,2018 年。它也是 Winters 和 Darling,JSW,64,1(2022 年春季:159-191)中的图 8 [第 166 页完] 阿帕奇名称 当 Dilzhę'e,即英语中的 Tonto 阿帕奇人来到 Tonto 盆地时,他们成为了 Kwevakapaya 的朋友和盟友。Dilzhę'e 人在 Mazatzal 山的东坡扎营,与 Kwevakapaya 人共享那里的资源。从通托盆地一侧看四座山峰,与从维德河一侧看四座山峰截然不同。Dilzhę'e 人给它们起名叫 Tsēē Disdāz,意思是 "坐着的岩石"(就像被放在那里一样)。这就是它们从东面看上去的样子。见图 2。 点击查看大图 查看完整分辨率 图 2.从山峰东面的通托盆地看到的四座山峰。照片由 Sal Cabibo 提供。 皮帕阿什人(Piipaash)的名称 皮帕阿什人(英语为 Maricopas)称自己的语言为 Piipaash Chuukwer。他们称四座山峰为 Ikwem Kwiimash,即鹿角/犄角舞者。Ikwe 意思是 "鹿角",ikwem 意思是 "有鹿角的",而 kwiimash,即舞者,来自动词 iima-k,意思是 "跳舞"。无论从西面还是东面看,四座山峰的外观都不会让人联想到戴着鹿角或角的舞者。这个名字是怎么来的呢?[奥德汉姆人的名字 托霍诺-奥德汉姆人以前被非奥德汉姆人称为帕帕戈斯,阿基梅利-奥德汉姆人被非奥德汉姆人称为皮马斯,他们称自己的语言为 "奥德汉姆语"(O'odham ñi'ok)。奥德汉人对四座山峰有三个称呼。一个是 Masha Sha'alik,即 "月光下的通行证"。Masho 的意思是 "在月光下"。由于奥德汉姆语中元音和谐的特点,masho 中的 o 变成了 a,从而产生了 masha。sha'alik是山峰、山脉或丘陵之间的通道或空隙。在这里,sha'alik 指的是四座山峰中两座山峰之间又大又深的空隙。见图 1。山峰高处的植被相对较少。在明亮的月光下,它们显得格外醒目。一些奥德汉姆人把这些山峰称为马沙沙阿利克(Mashad Sha'alik)、月亮隘口(Moon Pass)或月亮缺口(Moon Gap),而不是马沙沙阿利克(Masha Sha'alik)。在过去的 65 年里,我曾多次听到过这些名字,包括远在东南方图森山脉西麓的奥德汉族沙瓜鲁人营地。讲西班牙语的探险家给四座山峰所在的山脉起了一个名字。这个名字后来被拼写成 Mazatzal。这显然是来自于上述...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Names of Arizona's Four Peaks
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • The Names of Arizona's Four Peaks
  • Harry J. Winters Jr. (bio)

Yavapai Name

The Four Peaks sit on the crest of the southern Mazatzal Mountains on the boundary between the old territories of the Kwevakapaya Yavapais on the west and the Dilzhę'e (Tonto Apaches) on the east. The Kwevakapaya are the Downstream or Southern Yavapais because their territory is downstream and south on the Verde River from the territory of their relatives on the middle Verde River. See the locator map for the location of the Four Peaks and other places named in this essay. The Four Peaks have many names. The Yavapais call themselves Baaja and their language Baaja Gwaawja. In Baaja Gwaawja the Four Peaks are Wii Kjasa, Chopped Mountain, from the shape of the peaks and the passes between them as seen from the west. See Figure 1. The earliest written record of this name that I know of is in Corbusier (1921, 8). His spelling is wē-ka-chá-sa and his translation is "Chopped Looking Rocks." Corbusier's original vocabulary was written in 1873, but did not include the name of the Four Peaks. Recently another name, Wii Huba, literally meaning Four Mountains, was coined from the English name, but it is not the historical Yavapai name for the peaks. I never heard Yavapai elders use it. [End Page 165]


Click for larger view
View full resolution


Click for larger view
View full resolution Figure 1.

Four Peaks seen from the west. Photo by Pete Kresan.

from HW: This figure is in Maricopa Place Names, 2018, Figure 9.1 on page 133, SRI Press, Tucson, AZ, 2018. It is also Figure 8 in Winters and Darling, JSW, 64, 1 (Spring 2022: 159-191)

[End Page 166]

Apache Name

When the Dilzhę'e, Tonto Apaches in English, arrived in the Tonto Basin, they became friends and allies of the Kwevakapaya. The Dilzhę'e camped on the eastern slopes of the Mazatzal Mountains and shared the resources there with the Kwevakapaya. From the Tonto Basin side the Four Peaks look very different than from the Verde River side. The Dilzhę'e named them Tsēē Disdāāz, Rocks Sitting (like they have been put there). That's how they look from the east. See Figure 2.


Click for larger view
View full resolution Figure 2.

Four Peaks seen from the Tonto Basin east of the peaks. Photo by Sal Cabibo.

Piipaash Name

The Piipaash, Maricopas in English, call their language Piipaash Chuukwer. They call the Four Peaks Ikwem Kwiimash, Dancer With Antlers/Horns. Ikwe means "antlers," ikwem means "with antlers," and kwiimash, dancer, comes from the verb iima-k meaning "to dance." There is nothing about the appearance of the Four Peaks from either west or east that would bring a dancer wearing antlers or horns to mind. How did this name come about? [End Page 167]

'O'odham Names

The Tohono 'O'odham, formerly called Papagos by non-'O'odham, and the 'Akimeli 'O'odham, called Pimas by non-'O'odham, call their language 'O'odham ñi'ok. The 'O'odham have three names for the Four Peaks. One is Masha Sha'alik, Pass In The Moonlight. Masho means "in the moonlight." Due to a feature of 'O'odham ñi'ok called vowel harmony, the o in masho becomes an a, giving masha. A sha'alik is a pass or gap between peaks, mountains, or hills. In this case sha'alik refers to the big, deep gap between two of the four peaks. See Figure 1. There is relatively little vegetation on the heights of the peaks. They stand out clearly in bright moonlight. For a second name, some 'O'odham call the peaks Mashad Sha'alik, Moon Pass or Moon Gap, instead of Masha Sha'alik. I have heard these names many times over the last 65 years, including as far southeast as an 'O'odham saguaro camp in the western foothills of the Tucson Mountains.

Spanish-speaking explorers gave a name to the mountain range on which the Four Peaks sit. That name came to be spelled Mazatzal. This clearly came from one of the above...

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
3
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信