肩关节置换术英语和西班牙语在线患者教育材料的可读性

Q4 Medicine
Jacob S. Ghahremani BA , Jenna E. Ogi BS , Michael T. Kody MD , Ronald A. Navarro MD
{"title":"肩关节置换术英语和西班牙语在线患者教育材料的可读性","authors":"Jacob S. Ghahremani BA ,&nbsp;Jenna E. Ogi BS ,&nbsp;Michael T. Kody MD ,&nbsp;Ronald A. Navarro MD","doi":"10.1053/j.sart.2024.07.002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Background</h3><div>Online patient educational materials (OPEMs) are a vital source of information for those undergoing shoulder arthroplasty, though their utility is limited by patient health literacy as the average American reads at an eighth-grade level. To promote optimal reading comprehension, the American Medical Association and National Institutes of Health recommend that OPEMs be written at or below a sixth-grade level. The purpose of this study is to analyze the readability of English and Spanish shoulder arthroplasty OPEMs.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>Google Search was used to identify the first 25 eligible Shoulder Arthroplasty OPEMs in both English and Spanish using the search terms “shoulder replacement” and “reemplazo de hombro.” Readability of the English OPEMs was calculated using the Flesch-Kincaid Grade Level, Flesch Reading Ease Index (FRE), Flesch Reading Ease Grade Level, Gunning-Fog Index, Coleman-Liau Index, and Simple Measure of Gobbledygook Index. The readability of Spanish OPEMs was calculated using the Fernandez-Huerta Index (FHI; the Spanish version of FRE), Fernandez-Huerta Index Grade Level, Gutiérrez de Polini's Fórmula de compresibilidad, and Índice Flesch-Szigriszt.</div></div><div><h3>Results</h3><div>The mean FHI of Spanish OPEMs was significantly higher than the mean FRE of English OPEMs (60.09 vs. 51.48). As such, Spanish OPEMs were written at a significantly lower grade level than English OPEMs (9.70 vs. 11.53). There was not an English or Spanish OPEM that was written at or below a sixth-grade reading level. 4% of Spanish OPEMs and 4% of English OPEMs were written below an eighth-grade reading level. 52% of Spanish OPEMs and 8% of English OPEMs were written between an eighth- and ninth-grade reading level. The designation of OPEMs as being Very Easy/Easy, Standard/Normal, Fairly/Somewhat Difficult, or Difficult/Very Difficult was significantly dependent on whether the OPEM was written in English or Spanish.</div></div><div><h3>Discussion and conclusion</h3><div>English shoulder arthroplasty OPEMs were written at a higher reading difficulty than Spanish OPEMs. However, neither English nor Spanish OPEMs were written at a reading level at or below the recommended sixth-grade reading level. As older adults and those in the United States with limited English proficiency are susceptible to low health literacy, OPEMs must be written at an accessible reading level for all. Addressing these disparities in OPEM readability will improve patient care and understanding of shoulder arthroplasty and other orthopedic procedures.</div></div>","PeriodicalId":39885,"journal":{"name":"Seminars in Arthroplasty","volume":"34 4","pages":"Pages 884-892"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Readability of English and Spanish online patient education materials for shoulder arthroplasty\",\"authors\":\"Jacob S. Ghahremani BA ,&nbsp;Jenna E. Ogi BS ,&nbsp;Michael T. Kody MD ,&nbsp;Ronald A. Navarro MD\",\"doi\":\"10.1053/j.sart.2024.07.002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><h3>Background</h3><div>Online patient educational materials (OPEMs) are a vital source of information for those undergoing shoulder arthroplasty, though their utility is limited by patient health literacy as the average American reads at an eighth-grade level. To promote optimal reading comprehension, the American Medical Association and National Institutes of Health recommend that OPEMs be written at or below a sixth-grade level. The purpose of this study is to analyze the readability of English and Spanish shoulder arthroplasty OPEMs.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>Google Search was used to identify the first 25 eligible Shoulder Arthroplasty OPEMs in both English and Spanish using the search terms “shoulder replacement” and “reemplazo de hombro.” Readability of the English OPEMs was calculated using the Flesch-Kincaid Grade Level, Flesch Reading Ease Index (FRE), Flesch Reading Ease Grade Level, Gunning-Fog Index, Coleman-Liau Index, and Simple Measure of Gobbledygook Index. The readability of Spanish OPEMs was calculated using the Fernandez-Huerta Index (FHI; the Spanish version of FRE), Fernandez-Huerta Index Grade Level, Gutiérrez de Polini's Fórmula de compresibilidad, and Índice Flesch-Szigriszt.</div></div><div><h3>Results</h3><div>The mean FHI of Spanish OPEMs was significantly higher than the mean FRE of English OPEMs (60.09 vs. 51.48). As such, Spanish OPEMs were written at a significantly lower grade level than English OPEMs (9.70 vs. 11.53). There was not an English or Spanish OPEM that was written at or below a sixth-grade reading level. 4% of Spanish OPEMs and 4% of English OPEMs were written below an eighth-grade reading level. 52% of Spanish OPEMs and 8% of English OPEMs were written between an eighth- and ninth-grade reading level. The designation of OPEMs as being Very Easy/Easy, Standard/Normal, Fairly/Somewhat Difficult, or Difficult/Very Difficult was significantly dependent on whether the OPEM was written in English or Spanish.</div></div><div><h3>Discussion and conclusion</h3><div>English shoulder arthroplasty OPEMs were written at a higher reading difficulty than Spanish OPEMs. However, neither English nor Spanish OPEMs were written at a reading level at or below the recommended sixth-grade reading level. As older adults and those in the United States with limited English proficiency are susceptible to low health literacy, OPEMs must be written at an accessible reading level for all. Addressing these disparities in OPEM readability will improve patient care and understanding of shoulder arthroplasty and other orthopedic procedures.</div></div>\",\"PeriodicalId\":39885,\"journal\":{\"name\":\"Seminars in Arthroplasty\",\"volume\":\"34 4\",\"pages\":\"Pages 884-892\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Seminars in Arthroplasty\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1045452724000816\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Medicine\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Seminars in Arthroplasty","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1045452724000816","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:在线患者教育材料(OPEMs)是接受肩关节置换术患者的重要信息来源,尽管其效用受到患者健康素养的限制,因为美国人的平均阅读水平为八年级。为了促进最佳的阅读理解,美国医学协会和国立卫生研究院建议,opem的写作水平应达到或低于六年级的水平。本研究的目的是分析英语和西班牙语肩关节置换术OPEMs的可读性。方法通过搜索“肩关节置换”和“reemplazo de hombro”,用英语和西班牙语进行谷歌搜索,确定前25例符合条件的肩关节置换OPEMs。采用Flesch- kincaid等级、Flesch阅读轻松指数(FRE)、Flesch阅读轻松等级、Gunning-Fog指数、Coleman-Liau指数和简单测量的Gobbledygook指数来计算英文OPEMs的可读性。西班牙语OPEMs的可读性采用Fernandez-Huerta指数(FHI;(西班牙语版的FRE), Fernandez-Huerta指数等级水平,gutimacimrez de Polini的Fórmula de compressibidad和Índice Flesch-Szigriszt。结果西班牙语OPEMs的平均FHI显著高于英语OPEMs的平均FRE(60.09比51.48)。因此,西班牙语OPEMs的年级水平明显低于英语OPEMs(9.70比11.53)。没有一份英语或西班牙语的OPEM达到或低于六年级的阅读水平。4%的西班牙语opem和4%的英语opem低于八年级的阅读水平。52%的西班牙语opem和8%的英语opem是在八年级到九年级的阅读水平之间完成的。OPEM的名称是非常容易/容易,标准/正常,相当困难/有点困难,或困难/非常困难,这在很大程度上取决于OPEM是用英语还是西班牙语编写的。讨论与结论英文肩关节置换术OPEMs的阅读难度高于西班牙文OPEMs。然而,英语和西班牙语的OPEMs的阅读水平都没有达到或低于六年级推荐阅读水平。由于美国的老年人和英语水平有限的人容易受到低健康素养的影响,opem必须以所有人都能阅读的水平编写。解决OPEM可读性的这些差异将改善患者的护理和对肩关节置换术和其他骨科手术的理解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Readability of English and Spanish online patient education materials for shoulder arthroplasty

Background

Online patient educational materials (OPEMs) are a vital source of information for those undergoing shoulder arthroplasty, though their utility is limited by patient health literacy as the average American reads at an eighth-grade level. To promote optimal reading comprehension, the American Medical Association and National Institutes of Health recommend that OPEMs be written at or below a sixth-grade level. The purpose of this study is to analyze the readability of English and Spanish shoulder arthroplasty OPEMs.

Methods

Google Search was used to identify the first 25 eligible Shoulder Arthroplasty OPEMs in both English and Spanish using the search terms “shoulder replacement” and “reemplazo de hombro.” Readability of the English OPEMs was calculated using the Flesch-Kincaid Grade Level, Flesch Reading Ease Index (FRE), Flesch Reading Ease Grade Level, Gunning-Fog Index, Coleman-Liau Index, and Simple Measure of Gobbledygook Index. The readability of Spanish OPEMs was calculated using the Fernandez-Huerta Index (FHI; the Spanish version of FRE), Fernandez-Huerta Index Grade Level, Gutiérrez de Polini's Fórmula de compresibilidad, and Índice Flesch-Szigriszt.

Results

The mean FHI of Spanish OPEMs was significantly higher than the mean FRE of English OPEMs (60.09 vs. 51.48). As such, Spanish OPEMs were written at a significantly lower grade level than English OPEMs (9.70 vs. 11.53). There was not an English or Spanish OPEM that was written at or below a sixth-grade reading level. 4% of Spanish OPEMs and 4% of English OPEMs were written below an eighth-grade reading level. 52% of Spanish OPEMs and 8% of English OPEMs were written between an eighth- and ninth-grade reading level. The designation of OPEMs as being Very Easy/Easy, Standard/Normal, Fairly/Somewhat Difficult, or Difficult/Very Difficult was significantly dependent on whether the OPEM was written in English or Spanish.

Discussion and conclusion

English shoulder arthroplasty OPEMs were written at a higher reading difficulty than Spanish OPEMs. However, neither English nor Spanish OPEMs were written at a reading level at or below the recommended sixth-grade reading level. As older adults and those in the United States with limited English proficiency are susceptible to low health literacy, OPEMs must be written at an accessible reading level for all. Addressing these disparities in OPEM readability will improve patient care and understanding of shoulder arthroplasty and other orthopedic procedures.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Seminars in Arthroplasty
Seminars in Arthroplasty Medicine-Surgery
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
104
期刊介绍: Each issue of Seminars in Arthroplasty provides a comprehensive, current overview of a single topic in arthroplasty. The journal addresses orthopedic surgeons, providing authoritative reviews with emphasis on new developments relevant to their practice.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信