{"title":"调查媒体化英语政治访谈中的话语标记 \"你知道 \"和 \"我是说\":基于语料库的比较研究","authors":"Yanli Fu, Muhammad Afzaal, D. El-Dakhs","doi":"10.3389/fcomm.2024.1427062","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study employs a corpus-based approach to examine and compare the use of two discourse markers (DMs), “you know” and “I mean”, within the context of two mediatised English political interviews. The analysis encompasses frequencies, functions, co-occurrences, and positional distributions of these DMs. The study utilizes specialized corpora from two political interview programs: CGTN’s The Point with Liu Xin and BBC’s HARDtalk. The frequency analysis reveals that “you know” is statistically more prevalent than “I mean” in both programs, reflecting the spontaneity, interactivity, and need for clarification characteristic of political interviews. Notably, the Chinese interviewer (IR) uses “you know” more extensively, possibly due to a cultural preference for ensuring mutual understanding and engaging the audience, while the British IR employs “I mean” slightly more frequently, likely reflecting a tendency to clarify or reframe statements for precision. Functionally, these DMs serve diverse purposes such as hedging, agreeing, and monitoring across various domains including interpersonal, sequential, and rhetorical. Positional analysis shows “you know” typically appearing medially and “I mean” often in initial positions. These results underscore the distinctive interviewing styles of the two IRs and the pivotal role of these DMs in fulfilling a spectrum of communicative functions. This research offers valuable insights into the interviewer’s perspective in political interviews.","PeriodicalId":31739,"journal":{"name":"Frontiers in Communication","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Investigating discourse markers “you know” and “I mean” in mediatized English political interviews: a corpus-based comparative study\",\"authors\":\"Yanli Fu, Muhammad Afzaal, D. El-Dakhs\",\"doi\":\"10.3389/fcomm.2024.1427062\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study employs a corpus-based approach to examine and compare the use of two discourse markers (DMs), “you know” and “I mean”, within the context of two mediatised English political interviews. The analysis encompasses frequencies, functions, co-occurrences, and positional distributions of these DMs. The study utilizes specialized corpora from two political interview programs: CGTN’s The Point with Liu Xin and BBC’s HARDtalk. The frequency analysis reveals that “you know” is statistically more prevalent than “I mean” in both programs, reflecting the spontaneity, interactivity, and need for clarification characteristic of political interviews. Notably, the Chinese interviewer (IR) uses “you know” more extensively, possibly due to a cultural preference for ensuring mutual understanding and engaging the audience, while the British IR employs “I mean” slightly more frequently, likely reflecting a tendency to clarify or reframe statements for precision. Functionally, these DMs serve diverse purposes such as hedging, agreeing, and monitoring across various domains including interpersonal, sequential, and rhetorical. Positional analysis shows “you know” typically appearing medially and “I mean” often in initial positions. These results underscore the distinctive interviewing styles of the two IRs and the pivotal role of these DMs in fulfilling a spectrum of communicative functions. This research offers valuable insights into the interviewer’s perspective in political interviews.\",\"PeriodicalId\":31739,\"journal\":{\"name\":\"Frontiers in Communication\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2024-07-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Frontiers in Communication\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3389/fcomm.2024.1427062\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Frontiers in Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3389/fcomm.2024.1427062","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本研究采用基于语料库的方法,研究和比较两个话语标记(DM)"you know "和 "I mean "在两个媒体化英语政治访谈中的使用情况。分析包括这些 DM 的频率、功能、共现率和位置分布。本研究使用了两个政治访谈节目的专门语料库:研究使用了两个政治访谈节目的专业语料库:CGTN 的《观点》(刘昕主持)和 BBC 的《HARDtalk》。频率分析表明,在这两个节目中,"你知道 "在统计上比 "我是说 "更普遍,这反映了政治访谈的自发性、互动性和需要澄清的特点。值得注意的是,中国采访者(IR)使用 "你知道 "的频率更高,这可能与确保相互理解和吸引观众的文化偏好有关,而英国采访者(IR)使用 "我是说 "的频率略高,这可能反映了澄清或重构陈述以求精确的倾向。从功能上看,这些DM具有不同的目的,如对冲、同意和监督等,涉及人际、顺序和修辞等不同领域。位置分析表明,"你知道 "通常出现在中间位置,而 "我是说 "通常出现在初始位置。这些结果凸显了两位 IR 独特的访谈风格,以及这些 DM 在履行一系列交际功能方面的关键作用。这项研究为了解政治访谈中访谈者的视角提供了宝贵的见解。
Investigating discourse markers “you know” and “I mean” in mediatized English political interviews: a corpus-based comparative study
This study employs a corpus-based approach to examine and compare the use of two discourse markers (DMs), “you know” and “I mean”, within the context of two mediatised English political interviews. The analysis encompasses frequencies, functions, co-occurrences, and positional distributions of these DMs. The study utilizes specialized corpora from two political interview programs: CGTN’s The Point with Liu Xin and BBC’s HARDtalk. The frequency analysis reveals that “you know” is statistically more prevalent than “I mean” in both programs, reflecting the spontaneity, interactivity, and need for clarification characteristic of political interviews. Notably, the Chinese interviewer (IR) uses “you know” more extensively, possibly due to a cultural preference for ensuring mutual understanding and engaging the audience, while the British IR employs “I mean” slightly more frequently, likely reflecting a tendency to clarify or reframe statements for precision. Functionally, these DMs serve diverse purposes such as hedging, agreeing, and monitoring across various domains including interpersonal, sequential, and rhetorical. Positional analysis shows “you know” typically appearing medially and “I mean” often in initial positions. These results underscore the distinctive interviewing styles of the two IRs and the pivotal role of these DMs in fulfilling a spectrum of communicative functions. This research offers valuable insights into the interviewer’s perspective in political interviews.