作为不一致标记的表义句子首结构:英语 "it is ironic [that]" vs 波斯语 "bāmaze ast [ke]"

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Reza Arab
{"title":"作为不一致标记的表义句子首结构:英语 \"it is ironic [that]\" vs 波斯语 \"bāmaze ast [ke]\"","authors":"Reza Arab","doi":"10.1163/18773109-01602003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This article compares the sentence-initial constructions <em>it is ironic that</em> in English with the Persian <em>bāmaze ast ke</em> [lit. with.taste is that] to argue that such framing clauses seem to be ‘epistemic phrases’ expressing event knowledge of speakers, being utilised in the form of extraposed initial constructions for focus-marking. They are discourse markers that are intended to frame perception of event incongruity and are submitted as a matter of intersubjective deliberation in the form of sentence-initial phrases in the sense that they mark the speaker’s orientation towards what they (are about to) say—presenting speakers’ epistemic knowledge of events and the conceptual (in)coherence of the world.</p>","PeriodicalId":43536,"journal":{"name":"International Review of Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Epistemic sentence-initial constructions as incongruity markers: English “it is ironic [that]” vs Persian “bāmaze ast [ke]”\",\"authors\":\"Reza Arab\",\"doi\":\"10.1163/18773109-01602003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>This article compares the sentence-initial constructions <em>it is ironic that</em> in English with the Persian <em>bāmaze ast ke</em> [lit. with.taste is that] to argue that such framing clauses seem to be ‘epistemic phrases’ expressing event knowledge of speakers, being utilised in the form of extraposed initial constructions for focus-marking. They are discourse markers that are intended to frame perception of event incongruity and are submitted as a matter of intersubjective deliberation in the form of sentence-initial phrases in the sense that they mark the speaker’s orientation towards what they (are about to) say—presenting speakers’ epistemic knowledge of events and the conceptual (in)coherence of the world.</p>\",\"PeriodicalId\":43536,\"journal\":{\"name\":\"International Review of Pragmatics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2024-07-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Review of Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/18773109-01602003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Review of Pragmatics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18773109-01602003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文比较了英语中的it is ironic that和波斯语中的bāmaze ast ke[lit.with.taste is that]等句首结构,认为这类框架句似乎是表达说话者事件知识的 "认识论短语",以外推的句首结构形式被用于标记焦点。它们是话语标记,旨在框定对事件不协调性的感知,并以句首短语的形式作为主体间商议的事项提交,因为它们标志着说话者对他们(将要)说的话的取向--呈现说话者对事件的认识论知识和世界的概念(不)连贯性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Epistemic sentence-initial constructions as incongruity markers: English “it is ironic [that]” vs Persian “bāmaze ast [ke]”

This article compares the sentence-initial constructions it is ironic that in English with the Persian bāmaze ast ke [lit. with.taste is that] to argue that such framing clauses seem to be ‘epistemic phrases’ expressing event knowledge of speakers, being utilised in the form of extraposed initial constructions for focus-marking. They are discourse markers that are intended to frame perception of event incongruity and are submitted as a matter of intersubjective deliberation in the form of sentence-initial phrases in the sense that they mark the speaker’s orientation towards what they (are about to) say—presenting speakers’ epistemic knowledge of events and the conceptual (in)coherence of the world.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
International Review of Pragmatics
International Review of Pragmatics LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
16
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信