多语言思维

IF 1 Q2 LINGUISTICS
AILA Review Pub Date : 2024-06-07 DOI:10.1075/aila.23023.lis
Loy Lising
{"title":"多语言思维","authors":"Loy Lising","doi":"10.1075/aila.23023.lis","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In this paper, I examine the changing currency of languages in the context of migration and mobility based on case\n studies of Filipino migrants in Australia. Drawing on two sociolinguistic studies conducted with and for Filipino migrants, I\n highlight how the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) reinforced by the “White-English\n complex” (Piller, Torsh, & Smith-Khan, 2023) negatively impact on the value and\n currency of Philippine languages. As an alternative, I offer the concept multilingual mindset as an inclusive\n framework for valuing multilingual migrants in the diaspora.\n I first introduce the linguistic ecology and national language policies of both the Philippines and Australia to\n set the scene for my argument. I then map out the migration trends in both countries and the simultaneous socio-political events\n that have driven the growth of Filipino migration in Australia and introduce the two sociolinguistic studies with and for (Blackledge, 2006; Tetteh, 2015) Filipino\n migrants. This is followed by the presentation and critical discussion of three key conceptual arguments of this paper derived\n from these studies. Employing the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) and\n “White-English complex” (Piller et al., 2023) as lenses, I then critically discuss how\n these concepts are detrimental to heritage language maintenance and inclusive multilingualism and argue that the\n maintenance of migrant languages in the diaspora would best be facilitated by an adoption of a multilingual\n mindset. The paper concludes with a discussion on the significance of the multilingual mindset to\n sociolinguistic studies and migration linguistics (Borlongan, 2023), in general, and to\n language attitudes, language practices, and language policies across different sectors, in particular.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Multilingual mindset\",\"authors\":\"Loy Lising\",\"doi\":\"10.1075/aila.23023.lis\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In this paper, I examine the changing currency of languages in the context of migration and mobility based on case\\n studies of Filipino migrants in Australia. Drawing on two sociolinguistic studies conducted with and for Filipino migrants, I\\n highlight how the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) reinforced by the “White-English\\n complex” (Piller, Torsh, & Smith-Khan, 2023) negatively impact on the value and\\n currency of Philippine languages. As an alternative, I offer the concept multilingual mindset as an inclusive\\n framework for valuing multilingual migrants in the diaspora.\\n I first introduce the linguistic ecology and national language policies of both the Philippines and Australia to\\n set the scene for my argument. I then map out the migration trends in both countries and the simultaneous socio-political events\\n that have driven the growth of Filipino migration in Australia and introduce the two sociolinguistic studies with and for (Blackledge, 2006; Tetteh, 2015) Filipino\\n migrants. This is followed by the presentation and critical discussion of three key conceptual arguments of this paper derived\\n from these studies. Employing the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) and\\n “White-English complex” (Piller et al., 2023) as lenses, I then critically discuss how\\n these concepts are detrimental to heritage language maintenance and inclusive multilingualism and argue that the\\n maintenance of migrant languages in the diaspora would best be facilitated by an adoption of a multilingual\\n mindset. The paper concludes with a discussion on the significance of the multilingual mindset to\\n sociolinguistic studies and migration linguistics (Borlongan, 2023), in general, and to\\n language attitudes, language practices, and language policies across different sectors, in particular.\",\"PeriodicalId\":45044,\"journal\":{\"name\":\"AILA Review\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2024-06-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AILA Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/aila.23023.lis\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/aila.23023.lis","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在本文中,我根据对澳大利亚菲律宾移民的案例研究,探讨了语言在移民和流动背景下的变化。通过与菲律宾移民共同进行的和为菲律宾移民进行的两项社会语言学研究,我强调了 "白-英情结"(Piller, Torsh, & Smith-Khan, 2023)所强化的 "单语思维"(Clyne, 2008)如何对菲律宾语言的价值和货币产生负面影响。作为一种替代方案,我提出了多语言思维的概念,作为一个包容性的框架来评价散居海外的多语言移民。我首先介绍了菲律宾和澳大利亚的语言生态和国家语言政策,为我的论点做铺垫。然后,我描绘了两国的移民趋势,以及推动澳大利亚菲律宾移民增长的同时发生的社会政治事件,并介绍了与菲律宾移民和为菲律宾移民进行的两项社会语言学研究(Blackledge, 2006; Tetteh, 2015)。随后,介绍并批判性讨论了本文从这些研究中得出的三个关键概念论点。以 "单语思维"(Clyne,2008 年)和 "白-英情结"(Piller et al.,2023 年)为视角,我批判性地讨论了这些概念如何不利于遗产语言的维护和包容性多语制,并认为采用多语思维最有利于散居地移民语言的维护。本文最后讨论了多语思维模式对社会语言学研究和移民语言学(Borlongan,2023 年)的意义,特别是对不同部门的语言态度、语言实践和语言政策的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Multilingual mindset
In this paper, I examine the changing currency of languages in the context of migration and mobility based on case studies of Filipino migrants in Australia. Drawing on two sociolinguistic studies conducted with and for Filipino migrants, I highlight how the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) reinforced by the “White-English complex” (Piller, Torsh, & Smith-Khan, 2023) negatively impact on the value and currency of Philippine languages. As an alternative, I offer the concept multilingual mindset as an inclusive framework for valuing multilingual migrants in the diaspora. I first introduce the linguistic ecology and national language policies of both the Philippines and Australia to set the scene for my argument. I then map out the migration trends in both countries and the simultaneous socio-political events that have driven the growth of Filipino migration in Australia and introduce the two sociolinguistic studies with and for (Blackledge, 2006; Tetteh, 2015) Filipino migrants. This is followed by the presentation and critical discussion of three key conceptual arguments of this paper derived from these studies. Employing the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) and “White-English complex” (Piller et al., 2023) as lenses, I then critically discuss how these concepts are detrimental to heritage language maintenance and inclusive multilingualism and argue that the maintenance of migrant languages in the diaspora would best be facilitated by an adoption of a multilingual mindset. The paper concludes with a discussion on the significance of the multilingual mindset to sociolinguistic studies and migration linguistics (Borlongan, 2023), in general, and to language attitudes, language practices, and language policies across different sectors, in particular.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
AILA Review
AILA Review LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信