{"title":"分析伊尔亚斯-埃森贝林小说三部曲 \"游牧民族 \"的显性和隐性语义结构","authors":"Assel Baikadamova, Aigul Bizhkenova","doi":"10.1075/aila.23008.bai","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the\n preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The\n study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements\n of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in\n verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking\n into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive\n constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the\n parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques\n and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of\n explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Analysing the explicit and implicit semantic structure of the Iljas Esenberlin novel trilogy “Nomads”\",\"authors\":\"Assel Baikadamova, Aigul Bizhkenova\",\"doi\":\"10.1075/aila.23008.bai\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the\\n preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The\\n study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements\\n of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in\\n verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking\\n into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive\\n constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the\\n parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques\\n and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of\\n explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.\",\"PeriodicalId\":45044,\"journal\":{\"name\":\"AILA Review\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2024-06-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AILA Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/aila.23008.bai\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/aila.23008.bai","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Analysing the explicit and implicit semantic structure of the Iljas Esenberlin novel trilogy “Nomads”
The study aims to conduct a thorough examination of the semantic space of a literary text, taking into account the
preservation and stylistic alteration of both the explicit and implicit meanings of the work during the translation process. The
study is grounded in a methodological approach that combines theoretical, conceptual, and comparative methods, along with elements
of lexical semantics, to analyse a literary work. This study focused on examining how extralinguistic reality is reflected in
verbal expressions, both explicitly and implicitly. The research also involved a detailed analysis of the semantic space, taking
into account its conceptual layers, translation strategies, and methods (such as transliteration and the use of descriptive
constructions). Furthermore, the study examined the semantic and stylistic transformations of these concepts and reflected on the
parameters that shape the semantic structure of a literary text. The study’s materials can be utilised to examine the techniques
and approaches involved in constructing the conceptual framework of a translated text. This is achieved through the use of
explicit and implicit lexico-semantic tools such as metaphorics, symbolism, subtext, folklore, and historical allusions.
期刊介绍:
AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus