Ana Paula Figueiredo Louzada, Iza de Faria-Fortini, Antônio Pedro Vargas, Ana Carolina de Sousa Cruz, Paula Luciana Scalzo
{"title":"帕金森病护理者负担问卷的跨文化改编","authors":"Ana Paula Figueiredo Louzada, Iza de Faria-Fortini, Antônio Pedro Vargas, Ana Carolina de Sousa Cruz, Paula Luciana Scalzo","doi":"10.34024/rnc.2024.v32.16521","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introdução. O Parkinson's Disease Caregiver Burden Questionnaire (PDCB) é um instrumento específico para avaliar a sobrecarga do cuidador de indivíduos com doença de Parkinson (DP), mas para que seja possível ser utilizado no contexto brasileiro, sua adaptação transcultural é necessária. Objetivo. Realizar a adaptação transcultural para o português Brasil do PDCB e avaliar a sua validade de conteúdo. Método. Estudo desenvolvido em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, análise do comitê de especialistas e pré-teste com dez cuidadores de pessoas com DP acompanhadas em um hospital de reabilitação. Foi avaliado o índice de validade de conteúdo (IVC) para os critérios clareza/compreensão, importância/relevância e abrangência. Resultados. Os itens da versão adaptada do PDCB apresentaram adequadas equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. A realização do pré-teste não revelou problemas quanto à interpretação dos itens, demonstrando ser um questionário de fácil compreensão e aplicação. Todos os itens apresentaram IVC maior que 0,9 para os três critérios avaliados. Conclusão. O PDCB-Brasil mostrou-se ser de fácil compreensão, relevante e abrangente, com validade de conteúdo adequada e rápida aplicação para avaliar a sobrecarga de cuidadores de pessoas com DP.","PeriodicalId":21357,"journal":{"name":"Revista Neurociências","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Adaptación transcultural del Parkinson's Disease Caregiver Burden Questionnaire\",\"authors\":\"Ana Paula Figueiredo Louzada, Iza de Faria-Fortini, Antônio Pedro Vargas, Ana Carolina de Sousa Cruz, Paula Luciana Scalzo\",\"doi\":\"10.34024/rnc.2024.v32.16521\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Introdução. O Parkinson's Disease Caregiver Burden Questionnaire (PDCB) é um instrumento específico para avaliar a sobrecarga do cuidador de indivíduos com doença de Parkinson (DP), mas para que seja possível ser utilizado no contexto brasileiro, sua adaptação transcultural é necessária. Objetivo. Realizar a adaptação transcultural para o português Brasil do PDCB e avaliar a sua validade de conteúdo. Método. Estudo desenvolvido em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, análise do comitê de especialistas e pré-teste com dez cuidadores de pessoas com DP acompanhadas em um hospital de reabilitação. Foi avaliado o índice de validade de conteúdo (IVC) para os critérios clareza/compreensão, importância/relevância e abrangência. Resultados. Os itens da versão adaptada do PDCB apresentaram adequadas equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. A realização do pré-teste não revelou problemas quanto à interpretação dos itens, demonstrando ser um questionário de fácil compreensão e aplicação. Todos os itens apresentaram IVC maior que 0,9 para os três critérios avaliados. Conclusão. O PDCB-Brasil mostrou-se ser de fácil compreensão, relevante e abrangente, com validade de conteúdo adequada e rápida aplicação para avaliar a sobrecarga de cuidadores de pessoas com DP.\",\"PeriodicalId\":21357,\"journal\":{\"name\":\"Revista Neurociências\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-06-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Neurociências\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34024/rnc.2024.v32.16521\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Neurociências","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34024/rnc.2024.v32.16521","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Adaptación transcultural del Parkinson's Disease Caregiver Burden Questionnaire
Introdução. O Parkinson's Disease Caregiver Burden Questionnaire (PDCB) é um instrumento específico para avaliar a sobrecarga do cuidador de indivíduos com doença de Parkinson (DP), mas para que seja possível ser utilizado no contexto brasileiro, sua adaptação transcultural é necessária. Objetivo. Realizar a adaptação transcultural para o português Brasil do PDCB e avaliar a sua validade de conteúdo. Método. Estudo desenvolvido em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, análise do comitê de especialistas e pré-teste com dez cuidadores de pessoas com DP acompanhadas em um hospital de reabilitação. Foi avaliado o índice de validade de conteúdo (IVC) para os critérios clareza/compreensão, importância/relevância e abrangência. Resultados. Os itens da versão adaptada do PDCB apresentaram adequadas equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. A realização do pré-teste não revelou problemas quanto à interpretação dos itens, demonstrando ser um questionário de fácil compreensão e aplicação. Todos os itens apresentaram IVC maior que 0,9 para os três critérios avaliados. Conclusão. O PDCB-Brasil mostrou-se ser de fácil compreensão, relevante e abrangente, com validade de conteúdo adequada e rápida aplicação para avaliar a sobrecarga de cuidadores de pessoas com DP.