{"title":"迷失在反帝翻译中","authors":"Leonie Wolters","doi":"10.36253/cromohs-14558","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article uses translation analytically in order to address the issue of context. This can be elusive in global intellectual history, especially when the ideas at stake claim to be valid anywhere, with no regard to circumstances. Examples are drawn from the oeuvre of the universalist Indian thinker M. N. Roy in order to argue that his ‘contingent contexts’ of personal political circumstances and tactical decisions can illuminate historical arguments, as well as positing that contexts were not merely what Roy operated in, but also what he operated with.","PeriodicalId":512261,"journal":{"name":"Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography","volume":"4 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lost in Anti-Imperialist Translation\",\"authors\":\"Leonie Wolters\",\"doi\":\"10.36253/cromohs-14558\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article uses translation analytically in order to address the issue of context. This can be elusive in global intellectual history, especially when the ideas at stake claim to be valid anywhere, with no regard to circumstances. Examples are drawn from the oeuvre of the universalist Indian thinker M. N. Roy in order to argue that his ‘contingent contexts’ of personal political circumstances and tactical decisions can illuminate historical arguments, as well as positing that contexts were not merely what Roy operated in, but also what he operated with.\",\"PeriodicalId\":512261,\"journal\":{\"name\":\"Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography\",\"volume\":\"4 7\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-06-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36253/cromohs-14558\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36253/cromohs-14558","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文通过分析翻译来解决语境问题。在全球思想史中,这可能是一个难以捉摸的问题,尤其是当相关思想声称在任何地方都有效,而不考虑具体情况时。本文以普遍主义印度思想家 M. N. 罗伊的作品为例,论证了他的 "偶然语境"--个人政治环境和策略决策--可以阐明历史论点,并认为语境不仅是罗伊的运作环境,也是他的运作环境。
This article uses translation analytically in order to address the issue of context. This can be elusive in global intellectual history, especially when the ideas at stake claim to be valid anywhere, with no regard to circumstances. Examples are drawn from the oeuvre of the universalist Indian thinker M. N. Roy in order to argue that his ‘contingent contexts’ of personal political circumstances and tactical decisions can illuminate historical arguments, as well as positing that contexts were not merely what Roy operated in, but also what he operated with.