{"title":"哭泣的门栏和逃亡的难民:以赛亚书第 15 章中 בריחה 的多义性","authors":"Michelle D. Hunt","doi":"10.1353/cbq.2024.a924365","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract: As recognized among the textual witnesses, the first word in Isa 15:5aβ, [inline-graphic 01i], has multiple meanings. The form can mean “her gate bars,” which coheres with the preceding verses concerning Moab’s destroyed cities (Isa 15:1–5a), or “her refugees,” which coheres with verses concerning the flight of Moab’s refugees (Isa 15:5b–9). Despite the polysemy evinced among the textual witnesses, [inline-graphic 01i] is generally translated as “her refugees” in modern scholarship. Moreover, some scholars have observed a unit division between vv. 4 and 5, further distancing the possibility of reading [inline-graphic 01i] in the context of vv. 1–4 and thus appreciating the polysemy of the word. Through the use of delimitation criticism, I argue that the ancient witnesses did not observe a unit division between vv. 4 and 5. Moreover, the double meanings of [inline-graphic 01i] hinge the chapter together, both reflecting on Moab’s destroyed cities (vv. 1–4) and anticipating the flight of her refugees (vv. 5–9).","PeriodicalId":424111,"journal":{"name":"The Catholic Biblical Quarterly","volume":"81 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Crying Gate Bars and Fleeing Refugees: The Polysemy of בריחה in Isaiah 15\",\"authors\":\"Michelle D. Hunt\",\"doi\":\"10.1353/cbq.2024.a924365\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract: As recognized among the textual witnesses, the first word in Isa 15:5aβ, [inline-graphic 01i], has multiple meanings. The form can mean “her gate bars,” which coheres with the preceding verses concerning Moab’s destroyed cities (Isa 15:1–5a), or “her refugees,” which coheres with verses concerning the flight of Moab’s refugees (Isa 15:5b–9). Despite the polysemy evinced among the textual witnesses, [inline-graphic 01i] is generally translated as “her refugees” in modern scholarship. Moreover, some scholars have observed a unit division between vv. 4 and 5, further distancing the possibility of reading [inline-graphic 01i] in the context of vv. 1–4 and thus appreciating the polysemy of the word. Through the use of delimitation criticism, I argue that the ancient witnesses did not observe a unit division between vv. 4 and 5. Moreover, the double meanings of [inline-graphic 01i] hinge the chapter together, both reflecting on Moab’s destroyed cities (vv. 1–4) and anticipating the flight of her refugees (vv. 5–9).\",\"PeriodicalId\":424111,\"journal\":{\"name\":\"The Catholic Biblical Quarterly\",\"volume\":\"81 4\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Catholic Biblical Quarterly\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/cbq.2024.a924365\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Catholic Biblical Quarterly","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cbq.2024.a924365","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Crying Gate Bars and Fleeing Refugees: The Polysemy of בריחה in Isaiah 15
Abstract: As recognized among the textual witnesses, the first word in Isa 15:5aβ, [inline-graphic 01i], has multiple meanings. The form can mean “her gate bars,” which coheres with the preceding verses concerning Moab’s destroyed cities (Isa 15:1–5a), or “her refugees,” which coheres with verses concerning the flight of Moab’s refugees (Isa 15:5b–9). Despite the polysemy evinced among the textual witnesses, [inline-graphic 01i] is generally translated as “her refugees” in modern scholarship. Moreover, some scholars have observed a unit division between vv. 4 and 5, further distancing the possibility of reading [inline-graphic 01i] in the context of vv. 1–4 and thus appreciating the polysemy of the word. Through the use of delimitation criticism, I argue that the ancient witnesses did not observe a unit division between vv. 4 and 5. Moreover, the double meanings of [inline-graphic 01i] hinge the chapter together, both reflecting on Moab’s destroyed cities (vv. 1–4) and anticipating the flight of her refugees (vv. 5–9).