论中国英语学习者使用 "don't worry "的问题

J. House, D. Kádár, Fengguang Liu, Jihong Zhao
{"title":"论中国英语学习者使用 \"don't worry \"的问题","authors":"J. House, D. Kádár, Fengguang Liu, Jihong Zhao","doi":"10.1093/applin/amae020","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In this paper, we examine uses of ‘don’t worry’ by Chinese speakers of English, which may trigger intercultural irritations. We investigate such problematic uses from a contrastive angle, by considering whether they relate to the fact that in Chinese there are two expressions which may be equivalents of English ‘don’t worry’: fangxin 放心 (lit. ‘ease your heart’) and bie-danxin 别担心 (lit. ‘don’t burden your heart’). First, we present uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English and examine them through the lens of speech acts and interaction. Second, we undertake a corpus-based study of the speech act-indicating interactional uses of ‘don’t worry’, fangxin and bie-danxin, teasing out their conventional uses. Finally, we consider whether uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English are influenced by pragmatic transfer and, if so, what this transfer looks like.","PeriodicalId":512841,"journal":{"name":"Applied Linguistics","volume":"26 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On the Problematic Use of ‘don’t worry’ by Chinese Learners of English\",\"authors\":\"J. House, D. Kádár, Fengguang Liu, Jihong Zhao\",\"doi\":\"10.1093/applin/amae020\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In this paper, we examine uses of ‘don’t worry’ by Chinese speakers of English, which may trigger intercultural irritations. We investigate such problematic uses from a contrastive angle, by considering whether they relate to the fact that in Chinese there are two expressions which may be equivalents of English ‘don’t worry’: fangxin 放心 (lit. ‘ease your heart’) and bie-danxin 别担心 (lit. ‘don’t burden your heart’). First, we present uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English and examine them through the lens of speech acts and interaction. Second, we undertake a corpus-based study of the speech act-indicating interactional uses of ‘don’t worry’, fangxin and bie-danxin, teasing out their conventional uses. Finally, we consider whether uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English are influenced by pragmatic transfer and, if so, what this transfer looks like.\",\"PeriodicalId\":512841,\"journal\":{\"name\":\"Applied Linguistics\",\"volume\":\"26 4\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-04-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/applin/amae020\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/applin/amae020","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在本文中,我们研究了讲英语的中国人使用 "don't worry "时可能引发的跨文化冲突。我们从对比的角度研究这些有问题的用法,考虑它们是否与以下事实有关:在汉语中有两种表达方式可以等同于英语中的 "don't worry":fangxin 放心("放宽心")和 bie-danxin 别担心("don't burden your heart")。首先,我们介绍了中国英语学习者使用 "don't worry "的情况,并从言语行为和互动的角度对其进行了研究。其次,我们以语料库为基础,研究了 "don't worry"、"fangxin "和 "bie-danxin "的言语行为指示互动用法,并揭示了它们的常规用法。最后,我们探讨了中国英语学习者使用 "don't worry "是否受到语用迁移的影响,如果是,这种迁移是什么样的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
On the Problematic Use of ‘don’t worry’ by Chinese Learners of English
In this paper, we examine uses of ‘don’t worry’ by Chinese speakers of English, which may trigger intercultural irritations. We investigate such problematic uses from a contrastive angle, by considering whether they relate to the fact that in Chinese there are two expressions which may be equivalents of English ‘don’t worry’: fangxin 放心 (lit. ‘ease your heart’) and bie-danxin 别担心 (lit. ‘don’t burden your heart’). First, we present uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English and examine them through the lens of speech acts and interaction. Second, we undertake a corpus-based study of the speech act-indicating interactional uses of ‘don’t worry’, fangxin and bie-danxin, teasing out their conventional uses. Finally, we consider whether uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English are influenced by pragmatic transfer and, if so, what this transfer looks like.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信