{"title":"论中国英语学习者使用 \"don't worry \"的问题","authors":"J. House, D. Kádár, Fengguang Liu, Jihong Zhao","doi":"10.1093/applin/amae020","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In this paper, we examine uses of ‘don’t worry’ by Chinese speakers of English, which may trigger intercultural irritations. We investigate such problematic uses from a contrastive angle, by considering whether they relate to the fact that in Chinese there are two expressions which may be equivalents of English ‘don’t worry’: fangxin 放心 (lit. ‘ease your heart’) and bie-danxin 别担心 (lit. ‘don’t burden your heart’). First, we present uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English and examine them through the lens of speech acts and interaction. Second, we undertake a corpus-based study of the speech act-indicating interactional uses of ‘don’t worry’, fangxin and bie-danxin, teasing out their conventional uses. Finally, we consider whether uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English are influenced by pragmatic transfer and, if so, what this transfer looks like.","PeriodicalId":512841,"journal":{"name":"Applied Linguistics","volume":"26 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On the Problematic Use of ‘don’t worry’ by Chinese Learners of English\",\"authors\":\"J. House, D. Kádár, Fengguang Liu, Jihong Zhao\",\"doi\":\"10.1093/applin/amae020\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In this paper, we examine uses of ‘don’t worry’ by Chinese speakers of English, which may trigger intercultural irritations. We investigate such problematic uses from a contrastive angle, by considering whether they relate to the fact that in Chinese there are two expressions which may be equivalents of English ‘don’t worry’: fangxin 放心 (lit. ‘ease your heart’) and bie-danxin 别担心 (lit. ‘don’t burden your heart’). First, we present uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English and examine them through the lens of speech acts and interaction. Second, we undertake a corpus-based study of the speech act-indicating interactional uses of ‘don’t worry’, fangxin and bie-danxin, teasing out their conventional uses. Finally, we consider whether uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English are influenced by pragmatic transfer and, if so, what this transfer looks like.\",\"PeriodicalId\":512841,\"journal\":{\"name\":\"Applied Linguistics\",\"volume\":\"26 4\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-04-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/applin/amae020\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/applin/amae020","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
On the Problematic Use of ‘don’t worry’ by Chinese Learners of English
In this paper, we examine uses of ‘don’t worry’ by Chinese speakers of English, which may trigger intercultural irritations. We investigate such problematic uses from a contrastive angle, by considering whether they relate to the fact that in Chinese there are two expressions which may be equivalents of English ‘don’t worry’: fangxin 放心 (lit. ‘ease your heart’) and bie-danxin 别担心 (lit. ‘don’t burden your heart’). First, we present uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English and examine them through the lens of speech acts and interaction. Second, we undertake a corpus-based study of the speech act-indicating interactional uses of ‘don’t worry’, fangxin and bie-danxin, teasing out their conventional uses. Finally, we consider whether uses of ‘don’t worry’ by Chinese learners of English are influenced by pragmatic transfer and, if so, what this transfer looks like.