语言意识形态与说话人分类:美国法律系统案例研究

IF 2 Q1 LINGUISTICS
John Terry Dundon
{"title":"语言意识形态与说话人分类:美国法律系统案例研究","authors":"John Terry Dundon","doi":"10.1515/ijld-2024-2007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This study examines a judicial opinion from an appellate court in the District of Columbia, in the United States, using membership categorization analysis. The appeal concerned the absence of an interpreter during the police interrogation of a person suspected of having committed a crime, and whether this absence violated a local law about the provision of interpreters. Deciding this appeal required the court to determine whether the defendant had met a statutory definition of “communication-impaired” persons who are entitled to interpretation services. I argue that, in determining whether the defendant fit into this legal category, the court discursively constructed two linguistic categories that helped support its ultimate disposition of the appeal. These linguistic categories were hierarchically positioned, with English speakers as a default and non-English speakers as somehow deficient or unable to fully function in society. The court’s opinion also contemplated a binary choice of a person being able to communicate in English fully, or not at all, with the possibility that a person might be proficient in English for some purposes, but not others, often presented as a concession or ancillary point. Taken as a whole, the category construction in the opinion suggests an ideology of English monolingualism, which belies a reality of multilingualism, code-shifting, and mixed linguistic identities.","PeriodicalId":55934,"journal":{"name":"International Journal of Legal Discourse","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2024-04-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Language ideologies and speaker categorization: a case study from the U.S. legal system\",\"authors\":\"John Terry Dundon\",\"doi\":\"10.1515/ijld-2024-2007\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This study examines a judicial opinion from an appellate court in the District of Columbia, in the United States, using membership categorization analysis. The appeal concerned the absence of an interpreter during the police interrogation of a person suspected of having committed a crime, and whether this absence violated a local law about the provision of interpreters. Deciding this appeal required the court to determine whether the defendant had met a statutory definition of “communication-impaired” persons who are entitled to interpretation services. I argue that, in determining whether the defendant fit into this legal category, the court discursively constructed two linguistic categories that helped support its ultimate disposition of the appeal. These linguistic categories were hierarchically positioned, with English speakers as a default and non-English speakers as somehow deficient or unable to fully function in society. The court’s opinion also contemplated a binary choice of a person being able to communicate in English fully, or not at all, with the possibility that a person might be proficient in English for some purposes, but not others, often presented as a concession or ancillary point. Taken as a whole, the category construction in the opinion suggests an ideology of English monolingualism, which belies a reality of multilingualism, code-shifting, and mixed linguistic identities.\",\"PeriodicalId\":55934,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Legal Discourse\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.0000,\"publicationDate\":\"2024-04-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Legal Discourse\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/ijld-2024-2007\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Legal Discourse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/ijld-2024-2007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究采用成员分类分析法对美国哥伦比亚特区上诉法院的一份司法意见书进行了研究。该上诉案件涉及警方在审讯一名犯罪嫌疑人时没有提供翻译,以及这种缺失是否违反了当地关于提供翻译的法律。裁决该上诉要求法院确定被告是否符合有权获得口译服务的 "交流障碍 "人员的法定定义。我认为,在判定被告是否符合这一法律类别时,法庭以话语方式构建了两个语言类别,帮助支持其对上诉的最终处置。这些语言类别是分等级的,讲英语的人是默认的,而不讲英语的人在某种程度上是有缺陷的,或无法在社会中充分发挥作用。法院的意见还考虑了一个二元选择,即一个人能够完全用英语交流,或者完全不能用英语交流,而一个人可能在某些方面精通英语,但在其他方面却不能,这往往是一个让步或附带的观点。从整体上看,该意见中的类别构建表明了一种英语单语主义的意识形态,这与现实中的多语主义、代码转换和混合语言身份不符。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Language ideologies and speaker categorization: a case study from the U.S. legal system
This study examines a judicial opinion from an appellate court in the District of Columbia, in the United States, using membership categorization analysis. The appeal concerned the absence of an interpreter during the police interrogation of a person suspected of having committed a crime, and whether this absence violated a local law about the provision of interpreters. Deciding this appeal required the court to determine whether the defendant had met a statutory definition of “communication-impaired” persons who are entitled to interpretation services. I argue that, in determining whether the defendant fit into this legal category, the court discursively constructed two linguistic categories that helped support its ultimate disposition of the appeal. These linguistic categories were hierarchically positioned, with English speakers as a default and non-English speakers as somehow deficient or unable to fully function in society. The court’s opinion also contemplated a binary choice of a person being able to communicate in English fully, or not at all, with the possibility that a person might be proficient in English for some purposes, but not others, often presented as a concession or ancillary point. Taken as a whole, the category construction in the opinion suggests an ideology of English monolingualism, which belies a reality of multilingualism, code-shifting, and mixed linguistic identities.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.00
自引率
80.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信