{"title":"亚历杭德罗-莫拉莱斯的《Reto en el Paraíso》中代码转换的双重作用","authors":"Cecilia Montes-Alcalá","doi":"10.1093/fmls/cqae024","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Although most contemporary Chicano authors tend to write exclusively in one language, English or Spanish, they have a range of linguistic options available to them – as would any member of a bilingual community – including code-switching. Code-switching in US literature dates back to the Mexican–American War and has been employed to establish aesthetic or stylistic credibility and to communicate biculturalism or ethnic identity. This article examines the dual role of code-switching in Alejandro Morales’s only bilingual novel, Reto en el paraíso. It explores how code-switching serves as a narrative technique to develop character identity in a bilingual and bicultural context, while also performing some of the socio-pragmatic and communicative functions commonly attested in natural bilingual discourse. Morales’s linguistic choices exemplify how Chicano writers living between two cultures may, and often must, use both languages to depict accurately the intricate cultural and linguistic realities of their characters.","PeriodicalId":42991,"journal":{"name":"FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Dual Role of Code-Switching in Alejandro Morales’s Reto en el Paraíso\",\"authors\":\"Cecilia Montes-Alcalá\",\"doi\":\"10.1093/fmls/cqae024\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Although most contemporary Chicano authors tend to write exclusively in one language, English or Spanish, they have a range of linguistic options available to them – as would any member of a bilingual community – including code-switching. Code-switching in US literature dates back to the Mexican–American War and has been employed to establish aesthetic or stylistic credibility and to communicate biculturalism or ethnic identity. This article examines the dual role of code-switching in Alejandro Morales’s only bilingual novel, Reto en el paraíso. It explores how code-switching serves as a narrative technique to develop character identity in a bilingual and bicultural context, while also performing some of the socio-pragmatic and communicative functions commonly attested in natural bilingual discourse. Morales’s linguistic choices exemplify how Chicano writers living between two cultures may, and often must, use both languages to depict accurately the intricate cultural and linguistic realities of their characters.\",\"PeriodicalId\":42991,\"journal\":{\"name\":\"FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES\",\"volume\":\"35 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2024-04-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/fmls/cqae024\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/fmls/cqae024","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
虽然大多数当代奇卡诺作家倾向于只用一种语言(英语或西班牙语)写作,但他们有一系列语言选择--就像任何双语社区的成员一样--包括代码转换。美国文学中的语码转换可以追溯到美墨战争时期,它被用来建立美学或文体上的可信度,以及传达双文化或种族身份。本文探讨了代码转换在亚历杭德罗-莫拉莱斯(Alejandro Morales)唯一一部双语小说《Reto en el paraíso》中的双重作用。文章探讨了在双语和双文化背景下,代码转换如何作为一种叙事技巧来发展人物身份,同时也发挥了自然双语话语中常见的一些社会语用和交际功能。莫拉莱斯的语言选择体现了生活在两种文化之间的奇卡诺作家如何可能,而且往往必须使用两种语言来准确描绘人物错综复杂的文化和语言现实。
The Dual Role of Code-Switching in Alejandro Morales’s Reto en el Paraíso
Although most contemporary Chicano authors tend to write exclusively in one language, English or Spanish, they have a range of linguistic options available to them – as would any member of a bilingual community – including code-switching. Code-switching in US literature dates back to the Mexican–American War and has been employed to establish aesthetic or stylistic credibility and to communicate biculturalism or ethnic identity. This article examines the dual role of code-switching in Alejandro Morales’s only bilingual novel, Reto en el paraíso. It explores how code-switching serves as a narrative technique to develop character identity in a bilingual and bicultural context, while also performing some of the socio-pragmatic and communicative functions commonly attested in natural bilingual discourse. Morales’s linguistic choices exemplify how Chicano writers living between two cultures may, and often must, use both languages to depict accurately the intricate cultural and linguistic realities of their characters.
期刊介绍:
Since its foundation in 1965, Forum for Modern Language Studies has published articles on all aspects of literary and linguistic studies, from the Middle Ages to the present day. The journal sets out to reflect the essential pluralism of modern language and literature studies and to provide a forum for worldwide scholarly discussion. Each annual volume normally includes two thematic issues.