殒身于罗特":难民故事与 "在/可见 "诗学

Sibylle Baumbach
{"title":"殒身于罗特\":难民故事与 \"在/可见 \"诗学","authors":"Sibylle Baumbach","doi":"10.1515/zaa-2023-2044","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In their aim to give a voice to those that are unheard and unseen in society, to refugees and detainees, Refugee Tales aim at countering practices of invisibilisation, especially in connection with UK immigration politics. While this might suggest a focus on narrative as a tool for communicating the untold, Refugee Tales I–IV (2016–2021) exceed this important, yet unsurprising role of narrative by unfolding the ‘making’ of invisibility. This is suggested, for instance, by the politics of adaptation and the in/visible intertext The Canterbury Tales, or by the (productive) paradox that most tales are in fact ‘translations’ penned by renowned writers, such as David Herd, Patience Agbabi, or Ali Smith. This article explores the poetics of invisibility in Refugee Tales by examining their specific (attentional) design. As I argue, these tales draw on tensions of in/visibility to unveil key instances of inattentional blindness in literature, culture, and society, challenging the relation between the seen and the unseen, between what is considered visible or invisible.","PeriodicalId":293840,"journal":{"name":"Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik","volume":"108 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"‘Perced to the Roote’: Refugee Tales and the Poetics of In/Visibility\",\"authors\":\"Sibylle Baumbach\",\"doi\":\"10.1515/zaa-2023-2044\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n In their aim to give a voice to those that are unheard and unseen in society, to refugees and detainees, Refugee Tales aim at countering practices of invisibilisation, especially in connection with UK immigration politics. While this might suggest a focus on narrative as a tool for communicating the untold, Refugee Tales I–IV (2016–2021) exceed this important, yet unsurprising role of narrative by unfolding the ‘making’ of invisibility. This is suggested, for instance, by the politics of adaptation and the in/visible intertext The Canterbury Tales, or by the (productive) paradox that most tales are in fact ‘translations’ penned by renowned writers, such as David Herd, Patience Agbabi, or Ali Smith. This article explores the poetics of invisibility in Refugee Tales by examining their specific (attentional) design. As I argue, these tales draw on tensions of in/visibility to unveil key instances of inattentional blindness in literature, culture, and society, challenging the relation between the seen and the unseen, between what is considered visible or invisible.\",\"PeriodicalId\":293840,\"journal\":{\"name\":\"Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik\",\"volume\":\"108 \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/zaa-2023-2044\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/zaa-2023-2044","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

难民故事》旨在为那些在社会中被忽视的人,为难民和被拘留者发出声音,旨在反对隐匿化的做法,尤其是与英国移民政治相关的做法。虽然这可能表明叙事是传达不为人知的信息的一种工具,但《难民故事》I-IV(2016-2021 年)通过展开隐匿的 "制造",超越了叙事的这一重要但并不令人惊讶的作用。例如,《坎特伯雷故事集》的改编政治和 "在/可见 "互文,或者大多数故事实际上是由大卫-赫德、帕蒂斯-阿格巴比或阿里-史密斯等著名作家撰写的 "翻译 "这一(富有成效的)悖论,都表明了这一点。本文通过研究《难民故事》的具体(注意力)设计,探讨了《难民故事》中的隐形诗学。我认为,这些故事利用了 "在"/"可见 "之间的紧张关系,揭示了文学、文化和社会中注意力不集中的关键盲点,挑战了可见与不可见、可见与不可见之间的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
‘Perced to the Roote’: Refugee Tales and the Poetics of In/Visibility
In their aim to give a voice to those that are unheard and unseen in society, to refugees and detainees, Refugee Tales aim at countering practices of invisibilisation, especially in connection with UK immigration politics. While this might suggest a focus on narrative as a tool for communicating the untold, Refugee Tales I–IV (2016–2021) exceed this important, yet unsurprising role of narrative by unfolding the ‘making’ of invisibility. This is suggested, for instance, by the politics of adaptation and the in/visible intertext The Canterbury Tales, or by the (productive) paradox that most tales are in fact ‘translations’ penned by renowned writers, such as David Herd, Patience Agbabi, or Ali Smith. This article explores the poetics of invisibility in Refugee Tales by examining their specific (attentional) design. As I argue, these tales draw on tensions of in/visibility to unveil key instances of inattentional blindness in literature, culture, and society, challenging the relation between the seen and the unseen, between what is considered visible or invisible.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信