三语研究者的三重角色:一项社区参与的跨语言健康定性研究的过程

IF 3.2 1区 社会学 Q1 SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY
Maren M. Hawkins, Derek Johnson, Noelani Vargas, Joseph Peschio, Nina Familiant, Olga Ogurtsova, M. Graf, Shary Perez Torres, Esmeralda Santacruz Salas, Lucy Mkandawire-Valhmu, Peninnah M Kako, P. Florsheim, Young Cho, Lance Weinhardt
{"title":"三语研究者的三重角色:一项社区参与的跨语言健康定性研究的过程","authors":"Maren M. Hawkins, Derek Johnson, Noelani Vargas, Joseph Peschio, Nina Familiant, Olga Ogurtsova, M. Graf, Shary Perez Torres, Esmeralda Santacruz Salas, Lucy Mkandawire-Valhmu, Peninnah M Kako, P. Florsheim, Young Cho, Lance Weinhardt","doi":"10.1177/14687941241234276","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"There are numerous ethical and procedural challenges when conducting cross-language research, and there is a need to discuss the role of multilingual researchers, as much of the existing literature focuses on working with third-party interpreters or translators. In this article, we expand the recommendations for cross-language research for multilingual researchers and health studies, through an examination of literature and processes from a Community-Engaged Qualitative Photovoice project. We present adapted cross-language research methods for future cross-language research studies. These adapted methods include seven considerations: (i) What and why? Considerations for Study Design, (ii) When do we translate, and how many times? Question development, pilot testing, transcription, and translation, (iii) Who? The role of the translator/interpreter during the research process, (iv) Who again? Translator/interpreter credentials, (v) What are you really saying? Dynamic equivalence, (vi) Do your ears deceive you? Reflexive reflective reflexivity, and (vii) Triality, not just Duality, of the role of the Researcher.","PeriodicalId":48265,"journal":{"name":"Qualitative Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":3.2000,"publicationDate":"2024-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The triality of roles for the trilingual researcher: Processes from a community-engaged qualitative cross-language health study\",\"authors\":\"Maren M. Hawkins, Derek Johnson, Noelani Vargas, Joseph Peschio, Nina Familiant, Olga Ogurtsova, M. Graf, Shary Perez Torres, Esmeralda Santacruz Salas, Lucy Mkandawire-Valhmu, Peninnah M Kako, P. Florsheim, Young Cho, Lance Weinhardt\",\"doi\":\"10.1177/14687941241234276\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"There are numerous ethical and procedural challenges when conducting cross-language research, and there is a need to discuss the role of multilingual researchers, as much of the existing literature focuses on working with third-party interpreters or translators. In this article, we expand the recommendations for cross-language research for multilingual researchers and health studies, through an examination of literature and processes from a Community-Engaged Qualitative Photovoice project. We present adapted cross-language research methods for future cross-language research studies. These adapted methods include seven considerations: (i) What and why? Considerations for Study Design, (ii) When do we translate, and how many times? Question development, pilot testing, transcription, and translation, (iii) Who? The role of the translator/interpreter during the research process, (iv) Who again? Translator/interpreter credentials, (v) What are you really saying? Dynamic equivalence, (vi) Do your ears deceive you? Reflexive reflective reflexivity, and (vii) Triality, not just Duality, of the role of the Researcher.\",\"PeriodicalId\":48265,\"journal\":{\"name\":\"Qualitative Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":3.2000,\"publicationDate\":\"2024-03-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Qualitative Research\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/14687941241234276\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Qualitative Research","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/14687941241234276","RegionNum":1,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在开展跨语言研究时,会遇到许多伦理和程序方面的挑战,而且有必要讨论多语言研究人员的角色,因为现有文献大多侧重于与第三方口译员或笔译人员合作。在本文中,我们通过对一个社区参与定性摄影之声项目的文献和流程的研究,扩展了针对多语言研究人员和健康研究的跨语言研究建议。我们为未来的跨语言研究提出了经过调整的跨语言研究方法。这些经过调整的方法包括七项考虑因素:(i) 什么和为什么?研究设计的注意事项,(ii) 何时翻译,翻译多少次?问题开发、试点测试、转录和翻译,(iii) 谁?笔译/口译人员在研究过程中的作用,(iv) 谁?笔译/口译人员的资质,(v) 你到底在说什么?动态对等,vi) 你的耳朵会欺骗你吗?反思的反思性,以及 (vii) 研究人员角色的三重性,而不仅仅是双重性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The triality of roles for the trilingual researcher: Processes from a community-engaged qualitative cross-language health study
There are numerous ethical and procedural challenges when conducting cross-language research, and there is a need to discuss the role of multilingual researchers, as much of the existing literature focuses on working with third-party interpreters or translators. In this article, we expand the recommendations for cross-language research for multilingual researchers and health studies, through an examination of literature and processes from a Community-Engaged Qualitative Photovoice project. We present adapted cross-language research methods for future cross-language research studies. These adapted methods include seven considerations: (i) What and why? Considerations for Study Design, (ii) When do we translate, and how many times? Question development, pilot testing, transcription, and translation, (iii) Who? The role of the translator/interpreter during the research process, (iv) Who again? Translator/interpreter credentials, (v) What are you really saying? Dynamic equivalence, (vi) Do your ears deceive you? Reflexive reflective reflexivity, and (vii) Triality, not just Duality, of the role of the Researcher.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
8.10
自引率
8.30%
发文量
60
期刊介绍: Qualitative Research is a fully peer reviewed international journal that publishes original research and review articles on the methodological diversity and multi-disciplinary focus of qualitative research within the social sciences. Research based on qualitative methods, and methodological commentary on such research, have expanded exponentially in the past decades. This is the case across a number of disciplines including sociology, social anthropology, health and nursing, education, cultural studies, human geography, social and discursive psychology, and discourse studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信