米格尔-安赫尔-阿斯图里亚斯的《总统先生》(评论)

IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE
Vivian Arimany
{"title":"米格尔-安赫尔-阿斯图里亚斯的《总统先生》(评论)","authors":"Vivian Arimany","doi":"10.1353/abr.2023.a921786","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Mr. President</em> by Miguel Ángel Asturias <!-- /html_title --></li> <li> Vivian Arimany (bio) </li> </ul> <em><small>mr. president</small></em> Miguel Ángel Asturias<br/> Translated by David Unger<br/> Penguin Books<br/> https://www.penguinrandomhouse.com/books/667936/mr-president-by-miguel-angel-asturias-a-new-translation-by-david-unger-foreword-by-mario-vargas-llosa-introduction-by-gerald-martin/<br/> 282 pages; Print, $18.00 <p>The prime of the Latin American Boom feels long evanesced. At the same time, its literary traditions and tendencies have never felt more present, a very loud guest at one's house. With the recent critical and commercial success of authors such as Mónica Ojeda, Samanta Schweblin (winner of the 2022 National Book Award for translation), and Mariana Enriquez, among others, the global market is clearly still fascinated with Latin American literature that <strong>[End Page 79]</strong> blurs distinctions between fantasy and literary fiction (whether through its plot line or writing style). Judging by the content of Latin American novels widely read in the United States, a window is never just a threshold from inside to outside but to also to another side in the region's literary tradition. In the 1960s publishers had a name for this tendency: magical realism, exploited by authors such as Julio Cortázar and Gabriel García Márquez. Some Anglophone publishers will still adhere to this terminology. I find it more productive to reject it, for its usage perpetuates a colonizing paternalism from the United States toward the Latin American continent.</p> <p><em>Mr. President</em>, by Guatemalan Miguel Ángel Asturias, deserves a place in the canon of not just Latin American, but world literature. This is a novel that, as much as it is a classic (it was originally published in 1946), remains relevant now in the twenty-first century. Asturias's seminal work is a historical novel criticizing the Guatemalan dictatorial regime of Manuel Estrada Cabrera (1898–1920). Despite drawing heavily from actual horrendous violations of human rights during Estrada Cabrera's dominion, the name of the country or the titular dictator is never stated. Even though the novel was published long after Estrada Cabrera's reign of terror, it coincided with another dictatorial project: Jorge Ubico's (1931–44). The plot centers around the unnamed dictator and the ways in which he terrorizes the country's community. There is an element of social awareness, for the narrator focuses on depicting how the less privileged (women, sex workers, queer and disabled people, homeless folks, etc.) are persecuted by the dictator's pervasive fist. In fact, the first chapter (aptly titled \"In the Portal del Señor\") centers around a group of beggars who live in the shadows of a portal. The events that constitute the novel's story are catapulted by the murder of one of those beggars, nicknamed Pelele, who also happens to be mentally disabled. A recurring secondary character is an indigenous mother who meets a tragic ending. Her presence in the novel (as well as Pelele's) shows Asturias's attentiveness to the intersectionality of identities and positions the author as an early indigenist intellectual. Asturias was fascinated with indigenous folktales and traditions, embodied in an earlier publication of his: <em>Legends of Guatemala</em> (1930).</p> <p>An often-overlooked portion of the plot is the forbidden love between Miguel Angel Face (the dictator's right hand) and Camila (daughter of the dictator's archnemesis). The novel's marketing as a dictator novel (a famed <strong>[End Page 80]</strong> lore in Latin American literature) prevents it from being perceived as a love story. Even though I am not arguing that one label should be replaced by the other, I do believe that recognizing <em>Mr. President</em> as both things informs its complexities.</p> <p>Publishing earlier than the authors of the Boom, Asturias can be seen as the precursor to the authors who plunged Latin American literature into mainstream success. Asturias was, in fact, the second author from the region to win the Nobel Prize in Literature (it could not have been a coincidence that the accolade came roughly parallel with the Boom), awarded to him in 1967. In that regard he had been preceded by Gabriela Mistral (1945) and would be followed by García Márquez (1982). However, Asturias is anything but...</p> </p>","PeriodicalId":41337,"journal":{"name":"AMERICAN BOOK REVIEW","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2024-03-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Mr. President by Miguel Ángel Asturias (review)\",\"authors\":\"Vivian Arimany\",\"doi\":\"10.1353/abr.2023.a921786\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\\n<p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Mr. President</em> by Miguel Ángel Asturias <!-- /html_title --></li> <li> Vivian Arimany (bio) </li> </ul> <em><small>mr. president</small></em> Miguel Ángel Asturias<br/> Translated by David Unger<br/> Penguin Books<br/> https://www.penguinrandomhouse.com/books/667936/mr-president-by-miguel-angel-asturias-a-new-translation-by-david-unger-foreword-by-mario-vargas-llosa-introduction-by-gerald-martin/<br/> 282 pages; Print, $18.00 <p>The prime of the Latin American Boom feels long evanesced. At the same time, its literary traditions and tendencies have never felt more present, a very loud guest at one's house. With the recent critical and commercial success of authors such as Mónica Ojeda, Samanta Schweblin (winner of the 2022 National Book Award for translation), and Mariana Enriquez, among others, the global market is clearly still fascinated with Latin American literature that <strong>[End Page 79]</strong> blurs distinctions between fantasy and literary fiction (whether through its plot line or writing style). Judging by the content of Latin American novels widely read in the United States, a window is never just a threshold from inside to outside but to also to another side in the region's literary tradition. In the 1960s publishers had a name for this tendency: magical realism, exploited by authors such as Julio Cortázar and Gabriel García Márquez. Some Anglophone publishers will still adhere to this terminology. I find it more productive to reject it, for its usage perpetuates a colonizing paternalism from the United States toward the Latin American continent.</p> <p><em>Mr. President</em>, by Guatemalan Miguel Ángel Asturias, deserves a place in the canon of not just Latin American, but world literature. This is a novel that, as much as it is a classic (it was originally published in 1946), remains relevant now in the twenty-first century. Asturias's seminal work is a historical novel criticizing the Guatemalan dictatorial regime of Manuel Estrada Cabrera (1898–1920). Despite drawing heavily from actual horrendous violations of human rights during Estrada Cabrera's dominion, the name of the country or the titular dictator is never stated. Even though the novel was published long after Estrada Cabrera's reign of terror, it coincided with another dictatorial project: Jorge Ubico's (1931–44). The plot centers around the unnamed dictator and the ways in which he terrorizes the country's community. There is an element of social awareness, for the narrator focuses on depicting how the less privileged (women, sex workers, queer and disabled people, homeless folks, etc.) are persecuted by the dictator's pervasive fist. In fact, the first chapter (aptly titled \\\"In the Portal del Señor\\\") centers around a group of beggars who live in the shadows of a portal. The events that constitute the novel's story are catapulted by the murder of one of those beggars, nicknamed Pelele, who also happens to be mentally disabled. A recurring secondary character is an indigenous mother who meets a tragic ending. Her presence in the novel (as well as Pelele's) shows Asturias's attentiveness to the intersectionality of identities and positions the author as an early indigenist intellectual. Asturias was fascinated with indigenous folktales and traditions, embodied in an earlier publication of his: <em>Legends of Guatemala</em> (1930).</p> <p>An often-overlooked portion of the plot is the forbidden love between Miguel Angel Face (the dictator's right hand) and Camila (daughter of the dictator's archnemesis). The novel's marketing as a dictator novel (a famed <strong>[End Page 80]</strong> lore in Latin American literature) prevents it from being perceived as a love story. Even though I am not arguing that one label should be replaced by the other, I do believe that recognizing <em>Mr. President</em> as both things informs its complexities.</p> <p>Publishing earlier than the authors of the Boom, Asturias can be seen as the precursor to the authors who plunged Latin American literature into mainstream success. Asturias was, in fact, the second author from the region to win the Nobel Prize in Literature (it could not have been a coincidence that the accolade came roughly parallel with the Boom), awarded to him in 1967. In that regard he had been preceded by Gabriela Mistral (1945) and would be followed by García Márquez (1982). However, Asturias is anything but...</p> </p>\",\"PeriodicalId\":41337,\"journal\":{\"name\":\"AMERICAN BOOK REVIEW\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2024-03-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AMERICAN BOOK REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/abr.2023.a921786\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AMERICAN BOOK REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/abr.2023.a921786","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

以下是内容的简要摘录,以代替摘要:评论者 总统先生》 作者:米格尔-安赫尔-阿斯图里亚斯 维维安-阿里曼尼(简历) 《总统先生》 米格尔-安赫尔-阿斯图里亚斯 译者:戴维-昂格尔 企鹅图书 https://www.penguinrandomhouse.com/books/667936/mr-president-by-miguel-angel-asturias-a-new-translation-by-david-unger-foreword-by-mario-vargas-llosa-introduction-by-gerald-martin/ 282 页;印刷版,18.00 美元 拉丁美洲经济繁荣的鼎盛时期似乎早已远去。与此同时,它的文学传统和倾向却从未像现在这样让人感觉到它的存在,就像一位高朋满座的客人。随着莫妮卡-奥赫达(Mónica Ojeda)、萨曼塔-施韦布林(Samanta Schweblin,2022 年美国国家图书奖翻译奖得主)和玛丽安娜-恩里克斯(Mariana Enriquez)等作家最近在评论界和商业上的成功,全球市场显然仍然对那些 [尾页 79]模糊了幻想小说和文学小说(无论是通过情节线索还是写作风格)之间区别的拉美文学作品着迷。从在美国广为流传的拉美小说内容来看,"窗口 "绝不仅仅是从内到外的一道门槛,也是通往该地区文学传统另一面的一扇窗。20 世纪 60 年代,出版商为这种倾向起了一个名字:魔幻现实主义,胡里奥-科塔萨尔和加布里埃尔-加西亚-马尔克斯等作家就是利用了这一特点。一些英语出版商仍然坚持使用这一术语。我认为拒绝这一术语更有成效,因为它的使用延续了美国对拉丁美洲大陆的殖民家长作风。危地马拉人米格尔-安赫尔-阿斯图里亚斯(Miguel Ángel Asturias)的《总统先生》不仅在拉美文学史上,而且在世界文学史上都应该占有一席之地。这部小说不仅是一部经典作品(原著出版于 1946 年),而且在 21 世纪的今天依然具有现实意义。阿斯图里亚斯的这部开创性作品是一部抨击危地马拉独裁政权曼努埃尔-埃斯特拉达-卡夫雷拉(1898-1920 年)的历史小说。尽管该小说大量取材于埃斯特拉达-卡布雷拉统治时期骇人听闻的侵犯人权事件,但小说中从未提及危地马拉或这位独裁者的名字。尽管这部小说是在埃斯特拉达-卡布雷拉的恐怖统治之后很久才出版的,但它却与另一个独裁项目不谋而合:豪尔赫-乌比科(1931-44 年)。情节围绕着这位无名独裁者以及他恐吓国家社会的方式展开。其中有社会意识的元素,因为叙述者着重描绘了弱势群体(妇女、性工作者、同性恋者和残疾人、无家可归者等)如何受到独裁者无孔不入的拳头的迫害。事实上,小说的第一章(恰如其分地命名为 "在 Señor 门户中")就围绕着一群生活在门户阴影中的乞丐展开。其中一个绰号 "Pelele "的乞丐被谋杀,而他恰好又是一个智障者,由此引发了小说故事的发展。一个反复出现的次要人物是一位土著母亲,她的结局十分悲惨。她(以及 Pelele)在小说中的出现显示了阿斯图里亚斯对身份交叉性的关注,并将作者定位为早期土著知识分子。阿斯图里亚斯对土著民间故事和传统非常着迷,这体现在他早期的一本出版物中:危地马拉传说》(1930 年)。米格尔-安赫尔-法斯(独裁者的左右手)和卡米拉(独裁者仇敌的女儿)之间的禁忌之恋是小说情节中经常被忽视的部分。这部小说以独裁者小说(拉美文学史上著名的 [第 80 页结束] 传奇)为卖点,使其无法被视为爱情故事。尽管我并不主张用一种标签取代另一种标签,但我确实认为,将《总统先生》同时视为两种标签会使其复杂性更加明显。阿斯图里亚斯发表作品的时间早于 "繁荣 "时期的作家,可以被视为拉美文学进入主流成功作家的先驱。事实上,阿斯图里亚斯是该地区第二位获得诺贝尔文学奖的作家(诺贝尔文学奖的获得与繁荣时期大致同步,这绝非巧合),他于 1967 年获得诺贝尔文学奖。在此之前,加布里埃拉-米斯特拉尔(1945 年)和加西亚-马尔克斯(1982 年)都获得过诺贝尔文学奖。然而,阿斯图里亚斯并非如此......
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Mr. President by Miguel Ángel Asturias (review)
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:

  • Mr. President by Miguel Ángel Asturias
  • Vivian Arimany (bio)
mr. president Miguel Ángel Asturias
Translated by David Unger
Penguin Books
https://www.penguinrandomhouse.com/books/667936/mr-president-by-miguel-angel-asturias-a-new-translation-by-david-unger-foreword-by-mario-vargas-llosa-introduction-by-gerald-martin/
282 pages; Print, $18.00

The prime of the Latin American Boom feels long evanesced. At the same time, its literary traditions and tendencies have never felt more present, a very loud guest at one's house. With the recent critical and commercial success of authors such as Mónica Ojeda, Samanta Schweblin (winner of the 2022 National Book Award for translation), and Mariana Enriquez, among others, the global market is clearly still fascinated with Latin American literature that [End Page 79] blurs distinctions between fantasy and literary fiction (whether through its plot line or writing style). Judging by the content of Latin American novels widely read in the United States, a window is never just a threshold from inside to outside but to also to another side in the region's literary tradition. In the 1960s publishers had a name for this tendency: magical realism, exploited by authors such as Julio Cortázar and Gabriel García Márquez. Some Anglophone publishers will still adhere to this terminology. I find it more productive to reject it, for its usage perpetuates a colonizing paternalism from the United States toward the Latin American continent.

Mr. President, by Guatemalan Miguel Ángel Asturias, deserves a place in the canon of not just Latin American, but world literature. This is a novel that, as much as it is a classic (it was originally published in 1946), remains relevant now in the twenty-first century. Asturias's seminal work is a historical novel criticizing the Guatemalan dictatorial regime of Manuel Estrada Cabrera (1898–1920). Despite drawing heavily from actual horrendous violations of human rights during Estrada Cabrera's dominion, the name of the country or the titular dictator is never stated. Even though the novel was published long after Estrada Cabrera's reign of terror, it coincided with another dictatorial project: Jorge Ubico's (1931–44). The plot centers around the unnamed dictator and the ways in which he terrorizes the country's community. There is an element of social awareness, for the narrator focuses on depicting how the less privileged (women, sex workers, queer and disabled people, homeless folks, etc.) are persecuted by the dictator's pervasive fist. In fact, the first chapter (aptly titled "In the Portal del Señor") centers around a group of beggars who live in the shadows of a portal. The events that constitute the novel's story are catapulted by the murder of one of those beggars, nicknamed Pelele, who also happens to be mentally disabled. A recurring secondary character is an indigenous mother who meets a tragic ending. Her presence in the novel (as well as Pelele's) shows Asturias's attentiveness to the intersectionality of identities and positions the author as an early indigenist intellectual. Asturias was fascinated with indigenous folktales and traditions, embodied in an earlier publication of his: Legends of Guatemala (1930).

An often-overlooked portion of the plot is the forbidden love between Miguel Angel Face (the dictator's right hand) and Camila (daughter of the dictator's archnemesis). The novel's marketing as a dictator novel (a famed [End Page 80] lore in Latin American literature) prevents it from being perceived as a love story. Even though I am not arguing that one label should be replaced by the other, I do believe that recognizing Mr. President as both things informs its complexities.

Publishing earlier than the authors of the Boom, Asturias can be seen as the precursor to the authors who plunged Latin American literature into mainstream success. Asturias was, in fact, the second author from the region to win the Nobel Prize in Literature (it could not have been a coincidence that the accolade came roughly parallel with the Boom), awarded to him in 1967. In that regard he had been preceded by Gabriela Mistral (1945) and would be followed by García Márquez (1982). However, Asturias is anything but...

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
AMERICAN BOOK REVIEW
AMERICAN BOOK REVIEW LITERATURE-
自引率
0.00%
发文量
35
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信