(3008) 关于保留 Philodendron chanchamayense(天南星科)这一拼写名称的建议

IF 3 2区 生物学 Q2 EVOLUTIONARY BIOLOGY
Taxon Pub Date : 2024-02-22 DOI:10.1002/tax.13118
Michael H. Grayum
{"title":"(3008) 关于保留 Philodendron chanchamayense(天南星科)这一拼写名称的建议","authors":"Michael H. Grayum","doi":"10.1002/tax.13118","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>(3008) <b><i>Philodendron chanchamayense</i></b> Engl. in Bot. Jahrb. Syst. 37: 125. 19 Sep 1905 (‘<i>chinchamayense</i>’) [Angiosp.: <i>Ar</i>.], orth. cons. prop.</p>\n<p>Typus: Peru, Dep. Junín, Prov. Tarma, La Merced im Chanchamayo-Thal, lichter Wald, 1000 m, Dec 1902, <i>Weberbauer 1864</i> (B).</p>\n<p>The binomial referenced in the title of this proposal has long been accepted for a species of <i>Philodendron</i> subg. <i>Pteromischum</i> (Schott) Mayo, widespread in the western portion of the Amazon basin in South America, and distinctive morphologically by virtue of its relatively short-petiolate and narrow leaves with conspicuous (at least in dried material) blackish resin canals. The correct spelling of its epithet, however, has been a bone of contention. The name <i>Philodendron chinchamayense</i> (with that spelling) was validated by Adolf Engler (in Bot. Jahrb. Syst. 37: 125. 1905) based on a single specimen collected three years previously by his countryman August Weberbauer “im Chanchamoyo-Tal” (as cited by Engler), Peru. Although Engler did not specify the etymology of his epithet in an explicit manner, he must certainly have based it on the type locality, orthography notwithstanding. Engler's usage of two different spellings is prima facie evidence of an orthographical (if not a typographical) error, because both cannot be correct. In fact, as it turns out, both versions are erroneous: the Peruvian place-name (referring to a river, a town, a district, and a province) on which the epithet of this species must have been based is correctly spelled “Chanchamayo”, and was so spelled even in Engler's time (“Chanchamayo-Thal” is handwritten quite legibly on the label of Weberbauer's type specimen). The Chanchamayo River valley has attained wide repute even outside Peru as a premier coffee-growing region. I have been unable to find any evidence that the spellings “Chinchamayo” or “Chanchamoyo” have ever been used by anyone other than Engler (although “Chanchamayu”, a historic Quechua spelling, persists on a minor scale).</p>\n<p>The <i>Code</i> (Art. 60.1; Turland &amp; al. in Regnum Veg. 159. 2018) allows for “the correction of typographical or orthographical errors”, one or the other of which <i>Philodendron chinchamayense</i> is a clear example. According to Art. 60.3, “The liberty of correcting a name is to be used with reserve, especially if the change affects the first syllable and, above all, the first letter of the name”; nevertheless, several conflicting examples are condoned, e.g., those of <i>Agaricus rhacodes</i> Vittad. (Art. 60 Ex. 2), <i>Globba trachycarpa</i> Baker (Ex. 3), and <i>Gluta renghas</i> L. (Ex. 6). As far as I have been able to establish, the first author to correct Engler's <i>P. chinchamayense</i> to <i>P. chanchamayense</i> was Weberbauer himself (in Engler &amp; Drude, Veg. Erde 12: 282. 1911), who did so without comment in an enumeration of plant species from the “Chanchamayo-Tal”. Shortly thereafter, however, Engler's original misspellings of both the species epithet and type locality were inexplicably perpetuated (also without comment) by his disciple Kurt Krause (in Engler, Pflanzenr. IV. 23Db (Heft 60): 13–14. 1913), in what still stands as the most recent comprehensive revision of the genus <i>Philodendron</i>. James Macbride (in Publ. Field Mus. Nat. Hist., Bot. Ser. 13(1): 470. 1936), in his influential <i>Flora of Peru</i> Araceae treatment, became perhaps the first author to address the issue pointedly, correcting Engler's epithet to <i>chanchamayense</i> while observing that, “Through an error, the specific name appeared originally as <i>chinchamayense</i>.” Macbride's correction has been adopted in several important floristic works, mostly dealing with Peru, e.g., Brako &amp; Croat (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 45: 77. 1993), Londoño-Vega &amp; Alvarez-Dávila (in Caldasia 19: 454–455. 1997), and Vásquez Martínez (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 63: 750. 1997). Why, then, should the present proposal even be necessary? Article 60 Ex. 7 states that “The original spelling of the generic name ‘<i>Nilsonia</i>’ Brongn. […] is an orthographical error correctable under Art. 60.1 to <i>Nilssonia</i>, the conservation of which is not therefore required.” That same logic might have served equally well for <i>P. chinchamayense</i> ca. 1997; however, since that time the pendulum has swung steadfastly in the opposite direction, resulting in uncertainty and nomenclatural instability. I may have unwittingly fueled the about-face myself by using “<i>Philodendron chinchamayense</i> Engler” to head a species entry (Grayum in Syst. Bot. Monogr. 47: 218. 1996) in a partial revision of <i>P</i>. subg. <i>Pteromischum</i>, noting only that “Engler's original spelling was altered by Macbride (1936) to the orthographically preferable ‘<i>chanchamayense</i>’”; however, I dealt with the name tangentially, in an appendix, with no intention of addressing (let alone resolving) the orthographical controversy at that point in time. Despite my intent, the tide has turned during the past 25 years, with most relevant publications opting to retain Engler's original spelling: e.g., Kessler &amp; Croat (in Selbyana 20: 232. 1999), Govaerts &amp; Frodin (World Checkl. Bibliogr. Araceae: 381. 2002), de la Torre &amp; al. (Encicl. Pl. Útiles Ecuador: 187. 2008), Croat &amp; Acebey (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 127: 263. 2014), and Galeano &amp; al. (in Bernal &amp; al., Cat. Pl. Líquenes Colombia 1: 731. 2016). The spelling “<i>chanchamayense</i>” has lingered to a minor extent, e.g., in some theses (Barbosa, Divers. Fl Est. Acre [Ph.D. thesis, Univ. Fed. Sta. Catarina]: 36, 110. 2003, https://core.ac.uk/download/pdf/30366076.pdf; Lingan Chavez, Araceae S.E. Peru [M.S. thesis, Texas Christian Univ.]: 47, 58, 65, 67, 69. 2008, https://repository.tcu.edu/bitstream/handle/116099117/4079/lingan.pdf), but several major online databases (IPNI, JSTOR Global Plants, Tropicos) currently accept only <i>P. chinchamayense</i> and return no results for <i>P. chanchamayense</i>. And if that were not enough, Google searches (undertaken 26 Oct 2023) returned about 3900 hits for <i>P. chinchamayense</i>, compared to just 9 for <i>P. chanchamayense</i>! In view of these facts, the question posed previously might be turned on its heels: why is the present proposal even justified?</p>\n<p>Had I given the orthography of this epithet the same consideration in 1996 that I have devoted to the issue in recent weeks, I would certainly have opted for Macbride's corrected spelling, which held the high ground up to that time. But the situation has changed dramatically in the past quarter century, during which time Engler's original spelling has become re-entrenched. Accordingly, automatic correction of Engler's mistake can no longer be entertained, and formal conservation of the orthographically correct spelling <i>chanchamayense</i> becomes the only viable option, hence the present proposal. One way or the other, this is mainly a database issue; a survey of specimens in the MO herbarium reveals that the physical annotations themselves are divided more or less equally between <i>Philodendron chanchamayense</i> and <i>P. chinchamayense</i> (considering only those specimens correctly determined to species rank), sometimes with the third letter crossed out manually and “corrected” one way or the other. As a general rule, Peruvian collections favor the former spelling, and Bolivian collections the latter (the species also occurs in Ecuador, Colombia, and western Brazil, where different names have often been used). Should this proposal be approved, wholesale re-annotations of herbarium specimens would be unnecessary (though minor manual corrections, along the lines indicated above, would be optional); only simple and straightforward tweaks to some major databases would be required. Rejection of this proposal would obviate those database tweaks (though not the manual corrections to specimen annotations), but would maintain forever the original erroneous spelling of the species epithet, which must be especially hard to swallow for Peruvian biologists. The species in question may be much collected and well marked (by the standards of <i>P</i>. subg. <i>Pteromischum</i>), but is not grown commercially for any purpose and has no economic value in world commerce (see, e.g., Plowman in Econ. Bot. 23: 97–122. 1969), though it has been used ritually by some indigenous groups in Ecuador (de la Torre &amp; al., l.c.).</p>","PeriodicalId":49448,"journal":{"name":"Taxon","volume":"31 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.0000,"publicationDate":"2024-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"(3008) Proposal to conserve the name Philodendron chanchamayense (Araceae) with that spelling\",\"authors\":\"Michael H. Grayum\",\"doi\":\"10.1002/tax.13118\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>(3008) <b><i>Philodendron chanchamayense</i></b> Engl. in Bot. Jahrb. Syst. 37: 125. 19 Sep 1905 (‘<i>chinchamayense</i>’) [Angiosp.: <i>Ar</i>.], orth. cons. prop.</p>\\n<p>Typus: Peru, Dep. Junín, Prov. Tarma, La Merced im Chanchamayo-Thal, lichter Wald, 1000 m, Dec 1902, <i>Weberbauer 1864</i> (B).</p>\\n<p>The binomial referenced in the title of this proposal has long been accepted for a species of <i>Philodendron</i> subg. <i>Pteromischum</i> (Schott) Mayo, widespread in the western portion of the Amazon basin in South America, and distinctive morphologically by virtue of its relatively short-petiolate and narrow leaves with conspicuous (at least in dried material) blackish resin canals. The correct spelling of its epithet, however, has been a bone of contention. The name <i>Philodendron chinchamayense</i> (with that spelling) was validated by Adolf Engler (in Bot. Jahrb. Syst. 37: 125. 1905) based on a single specimen collected three years previously by his countryman August Weberbauer “im Chanchamoyo-Tal” (as cited by Engler), Peru. Although Engler did not specify the etymology of his epithet in an explicit manner, he must certainly have based it on the type locality, orthography notwithstanding. Engler's usage of two different spellings is prima facie evidence of an orthographical (if not a typographical) error, because both cannot be correct. In fact, as it turns out, both versions are erroneous: the Peruvian place-name (referring to a river, a town, a district, and a province) on which the epithet of this species must have been based is correctly spelled “Chanchamayo”, and was so spelled even in Engler's time (“Chanchamayo-Thal” is handwritten quite legibly on the label of Weberbauer's type specimen). The Chanchamayo River valley has attained wide repute even outside Peru as a premier coffee-growing region. I have been unable to find any evidence that the spellings “Chinchamayo” or “Chanchamoyo” have ever been used by anyone other than Engler (although “Chanchamayu”, a historic Quechua spelling, persists on a minor scale).</p>\\n<p>The <i>Code</i> (Art. 60.1; Turland &amp; al. in Regnum Veg. 159. 2018) allows for “the correction of typographical or orthographical errors”, one or the other of which <i>Philodendron chinchamayense</i> is a clear example. According to Art. 60.3, “The liberty of correcting a name is to be used with reserve, especially if the change affects the first syllable and, above all, the first letter of the name”; nevertheless, several conflicting examples are condoned, e.g., those of <i>Agaricus rhacodes</i> Vittad. (Art. 60 Ex. 2), <i>Globba trachycarpa</i> Baker (Ex. 3), and <i>Gluta renghas</i> L. (Ex. 6). As far as I have been able to establish, the first author to correct Engler's <i>P. chinchamayense</i> to <i>P. chanchamayense</i> was Weberbauer himself (in Engler &amp; Drude, Veg. Erde 12: 282. 1911), who did so without comment in an enumeration of plant species from the “Chanchamayo-Tal”. Shortly thereafter, however, Engler's original misspellings of both the species epithet and type locality were inexplicably perpetuated (also without comment) by his disciple Kurt Krause (in Engler, Pflanzenr. IV. 23Db (Heft 60): 13–14. 1913), in what still stands as the most recent comprehensive revision of the genus <i>Philodendron</i>. James Macbride (in Publ. Field Mus. Nat. Hist., Bot. Ser. 13(1): 470. 1936), in his influential <i>Flora of Peru</i> Araceae treatment, became perhaps the first author to address the issue pointedly, correcting Engler's epithet to <i>chanchamayense</i> while observing that, “Through an error, the specific name appeared originally as <i>chinchamayense</i>.” Macbride's correction has been adopted in several important floristic works, mostly dealing with Peru, e.g., Brako &amp; Croat (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 45: 77. 1993), Londoño-Vega &amp; Alvarez-Dávila (in Caldasia 19: 454–455. 1997), and Vásquez Martínez (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 63: 750. 1997). Why, then, should the present proposal even be necessary? Article 60 Ex. 7 states that “The original spelling of the generic name ‘<i>Nilsonia</i>’ Brongn. […] is an orthographical error correctable under Art. 60.1 to <i>Nilssonia</i>, the conservation of which is not therefore required.” That same logic might have served equally well for <i>P. chinchamayense</i> ca. 1997; however, since that time the pendulum has swung steadfastly in the opposite direction, resulting in uncertainty and nomenclatural instability. I may have unwittingly fueled the about-face myself by using “<i>Philodendron chinchamayense</i> Engler” to head a species entry (Grayum in Syst. Bot. Monogr. 47: 218. 1996) in a partial revision of <i>P</i>. subg. <i>Pteromischum</i>, noting only that “Engler's original spelling was altered by Macbride (1936) to the orthographically preferable ‘<i>chanchamayense</i>’”; however, I dealt with the name tangentially, in an appendix, with no intention of addressing (let alone resolving) the orthographical controversy at that point in time. Despite my intent, the tide has turned during the past 25 years, with most relevant publications opting to retain Engler's original spelling: e.g., Kessler &amp; Croat (in Selbyana 20: 232. 1999), Govaerts &amp; Frodin (World Checkl. Bibliogr. Araceae: 381. 2002), de la Torre &amp; al. (Encicl. Pl. Útiles Ecuador: 187. 2008), Croat &amp; Acebey (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 127: 263. 2014), and Galeano &amp; al. (in Bernal &amp; al., Cat. Pl. Líquenes Colombia 1: 731. 2016). The spelling “<i>chanchamayense</i>” has lingered to a minor extent, e.g., in some theses (Barbosa, Divers. Fl Est. Acre [Ph.D. thesis, Univ. Fed. Sta. Catarina]: 36, 110. 2003, https://core.ac.uk/download/pdf/30366076.pdf; Lingan Chavez, Araceae S.E. Peru [M.S. thesis, Texas Christian Univ.]: 47, 58, 65, 67, 69. 2008, https://repository.tcu.edu/bitstream/handle/116099117/4079/lingan.pdf), but several major online databases (IPNI, JSTOR Global Plants, Tropicos) currently accept only <i>P. chinchamayense</i> and return no results for <i>P. chanchamayense</i>. And if that were not enough, Google searches (undertaken 26 Oct 2023) returned about 3900 hits for <i>P. chinchamayense</i>, compared to just 9 for <i>P. chanchamayense</i>! In view of these facts, the question posed previously might be turned on its heels: why is the present proposal even justified?</p>\\n<p>Had I given the orthography of this epithet the same consideration in 1996 that I have devoted to the issue in recent weeks, I would certainly have opted for Macbride's corrected spelling, which held the high ground up to that time. But the situation has changed dramatically in the past quarter century, during which time Engler's original spelling has become re-entrenched. Accordingly, automatic correction of Engler's mistake can no longer be entertained, and formal conservation of the orthographically correct spelling <i>chanchamayense</i> becomes the only viable option, hence the present proposal. One way or the other, this is mainly a database issue; a survey of specimens in the MO herbarium reveals that the physical annotations themselves are divided more or less equally between <i>Philodendron chanchamayense</i> and <i>P. chinchamayense</i> (considering only those specimens correctly determined to species rank), sometimes with the third letter crossed out manually and “corrected” one way or the other. As a general rule, Peruvian collections favor the former spelling, and Bolivian collections the latter (the species also occurs in Ecuador, Colombia, and western Brazil, where different names have often been used). Should this proposal be approved, wholesale re-annotations of herbarium specimens would be unnecessary (though minor manual corrections, along the lines indicated above, would be optional); only simple and straightforward tweaks to some major databases would be required. Rejection of this proposal would obviate those database tweaks (though not the manual corrections to specimen annotations), but would maintain forever the original erroneous spelling of the species epithet, which must be especially hard to swallow for Peruvian biologists. The species in question may be much collected and well marked (by the standards of <i>P</i>. subg. <i>Pteromischum</i>), but is not grown commercially for any purpose and has no economic value in world commerce (see, e.g., Plowman in Econ. Bot. 23: 97–122. 1969), though it has been used ritually by some indigenous groups in Ecuador (de la Torre &amp; al., l.c.).</p>\",\"PeriodicalId\":49448,\"journal\":{\"name\":\"Taxon\",\"volume\":\"31 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":3.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Taxon\",\"FirstCategoryId\":\"99\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1002/tax.13118\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"生物学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EVOLUTIONARY BIOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Taxon","FirstCategoryId":"99","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1002/tax.13118","RegionNum":2,"RegionCategory":"生物学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EVOLUTIONARY BIOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

尽管我有此意图,但在过去 25 年中,趋势已经发生了变化,大多数相关出版物选择保留恩格勒的原始拼法:例如,Kessler &amp; Croat (in Selbyana 20: 232. 1999, Govaerts &amp; Frodin (World Checkl、Kessler &amp; Croat (in Selbyana 20: 232. 1999), Govaerts &amp; Frodin (World Checkl. Bibliogr. Araceae: 381. 2002), de la Torre &amp; al. (Encicl. Pl. Útiles Ecuador: 187. 2008), Croat &amp; Acebey (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 127: 263. 2014), and Galeano &amp; al. (in Bernal &amp; al. Cat. Pl. Líquenes Colombia 1: 731. 2016)、Cat. Pl. Líquenes Colombia 1: 731. 2016)。拼写 "chanchamayense "在一些论文(Barbosa,Divers.Fl Est.Acre [Ph.D. thesis, Univ. Fed. Sta:]36, 110.2003, https://core.ac.uk/download/pdf/30366076.pdf; Lingan Chavez, Araceae S.E. Peru [M.S. thesis, Texas Christian Univ.]:47, 58, 65, 67, 69. 2008, https://repository.tcu.edu/bitstream/handle/116099117/4079/lingan.pdf),但几个主要的在线数据库(IPNI、JSTOR 全球植物、Tropicos)目前只接受 P. chinchamayense,没有 P. chanchamayense 的结果。如果这还不够,谷歌搜索(截至 2023 年 10 月 26 日)返回的 P. chinchamayense 点击次数约为 3900 次,而 P. chanchamayense 仅有 9 次!如果我在 1996 年对这一名称的拼写法进行了与最近几周同样的考虑,我肯定会选择麦克布莱德的正确拼写法,因为在那之前,它一直占据着制高点。但在过去的四分之一个世纪里,情况发生了巨大变化,在此期间,恩格勒的原始拼写法已变得根深蒂固。因此,自动纠正恩格勒的错误已不再可能,正式保留正字法上正确的 chanchamayense 拼写成为唯一可行的选择,因此才有了现在的建议。无论如何,这主要是一个数据库问题;对农业部标本馆标本的调查显示,实物标注本身或多或少在 Philodendron chanchamayense 和 P. chinchamayense 之间平分秋色(仅考虑那些被正确确定为种的标本),有时第三个字母被手工划掉,并以某种方式 "更正"。一般来说,秘鲁收藏的标本倾向于前一种拼法,玻利维亚收藏的标本倾向于后一种拼法(该物种还分布于厄瓜多尔、哥伦比亚和巴西西部,这些地方经常使用不同的名称)。如果该建议获得批准,就没有必要对标本馆的标本进行全面的重新注释(尽管可以按照上 述思路进行小规模的手工修正);只需要对一些主要数据库进行简单明了的调整即可。否决该建议将避免对数据库的调整(尽管不需要对标本注释进行手工修改),但将永远保 留物种名称的原始错误拼写,这对秘鲁生物学家来说肯定特别难以接受。Pteromischum subg. Pteromischum 的标准),但该物种并不以任何目的进行商业种植,在世界贸易中也没有经济价值(参见 Plowman in Econ. Bot. 23: 97-122. 1969),尽管厄瓜多尔的一些土著群体将其作为祭品使用(de la Torre &amp; al.
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
(3008) Proposal to conserve the name Philodendron chanchamayense (Araceae) with that spelling

(3008) Philodendron chanchamayense Engl. in Bot. Jahrb. Syst. 37: 125. 19 Sep 1905 (‘chinchamayense’) [Angiosp.: Ar.], orth. cons. prop.

Typus: Peru, Dep. Junín, Prov. Tarma, La Merced im Chanchamayo-Thal, lichter Wald, 1000 m, Dec 1902, Weberbauer 1864 (B).

The binomial referenced in the title of this proposal has long been accepted for a species of Philodendron subg. Pteromischum (Schott) Mayo, widespread in the western portion of the Amazon basin in South America, and distinctive morphologically by virtue of its relatively short-petiolate and narrow leaves with conspicuous (at least in dried material) blackish resin canals. The correct spelling of its epithet, however, has been a bone of contention. The name Philodendron chinchamayense (with that spelling) was validated by Adolf Engler (in Bot. Jahrb. Syst. 37: 125. 1905) based on a single specimen collected three years previously by his countryman August Weberbauer “im Chanchamoyo-Tal” (as cited by Engler), Peru. Although Engler did not specify the etymology of his epithet in an explicit manner, he must certainly have based it on the type locality, orthography notwithstanding. Engler's usage of two different spellings is prima facie evidence of an orthographical (if not a typographical) error, because both cannot be correct. In fact, as it turns out, both versions are erroneous: the Peruvian place-name (referring to a river, a town, a district, and a province) on which the epithet of this species must have been based is correctly spelled “Chanchamayo”, and was so spelled even in Engler's time (“Chanchamayo-Thal” is handwritten quite legibly on the label of Weberbauer's type specimen). The Chanchamayo River valley has attained wide repute even outside Peru as a premier coffee-growing region. I have been unable to find any evidence that the spellings “Chinchamayo” or “Chanchamoyo” have ever been used by anyone other than Engler (although “Chanchamayu”, a historic Quechua spelling, persists on a minor scale).

The Code (Art. 60.1; Turland & al. in Regnum Veg. 159. 2018) allows for “the correction of typographical or orthographical errors”, one or the other of which Philodendron chinchamayense is a clear example. According to Art. 60.3, “The liberty of correcting a name is to be used with reserve, especially if the change affects the first syllable and, above all, the first letter of the name”; nevertheless, several conflicting examples are condoned, e.g., those of Agaricus rhacodes Vittad. (Art. 60 Ex. 2), Globba trachycarpa Baker (Ex. 3), and Gluta renghas L. (Ex. 6). As far as I have been able to establish, the first author to correct Engler's P. chinchamayense to P. chanchamayense was Weberbauer himself (in Engler & Drude, Veg. Erde 12: 282. 1911), who did so without comment in an enumeration of plant species from the “Chanchamayo-Tal”. Shortly thereafter, however, Engler's original misspellings of both the species epithet and type locality were inexplicably perpetuated (also without comment) by his disciple Kurt Krause (in Engler, Pflanzenr. IV. 23Db (Heft 60): 13–14. 1913), in what still stands as the most recent comprehensive revision of the genus Philodendron. James Macbride (in Publ. Field Mus. Nat. Hist., Bot. Ser. 13(1): 470. 1936), in his influential Flora of Peru Araceae treatment, became perhaps the first author to address the issue pointedly, correcting Engler's epithet to chanchamayense while observing that, “Through an error, the specific name appeared originally as chinchamayense.” Macbride's correction has been adopted in several important floristic works, mostly dealing with Peru, e.g., Brako & Croat (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 45: 77. 1993), Londoño-Vega & Alvarez-Dávila (in Caldasia 19: 454–455. 1997), and Vásquez Martínez (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 63: 750. 1997). Why, then, should the present proposal even be necessary? Article 60 Ex. 7 states that “The original spelling of the generic name ‘Nilsonia’ Brongn. […] is an orthographical error correctable under Art. 60.1 to Nilssonia, the conservation of which is not therefore required.” That same logic might have served equally well for P. chinchamayense ca. 1997; however, since that time the pendulum has swung steadfastly in the opposite direction, resulting in uncertainty and nomenclatural instability. I may have unwittingly fueled the about-face myself by using “Philodendron chinchamayense Engler” to head a species entry (Grayum in Syst. Bot. Monogr. 47: 218. 1996) in a partial revision of P. subg. Pteromischum, noting only that “Engler's original spelling was altered by Macbride (1936) to the orthographically preferable ‘chanchamayense’”; however, I dealt with the name tangentially, in an appendix, with no intention of addressing (let alone resolving) the orthographical controversy at that point in time. Despite my intent, the tide has turned during the past 25 years, with most relevant publications opting to retain Engler's original spelling: e.g., Kessler & Croat (in Selbyana 20: 232. 1999), Govaerts & Frodin (World Checkl. Bibliogr. Araceae: 381. 2002), de la Torre & al. (Encicl. Pl. Útiles Ecuador: 187. 2008), Croat & Acebey (in Monogr. Syst. Bot. Missouri Bot. Gard. 127: 263. 2014), and Galeano & al. (in Bernal & al., Cat. Pl. Líquenes Colombia 1: 731. 2016). The spelling “chanchamayense” has lingered to a minor extent, e.g., in some theses (Barbosa, Divers. Fl Est. Acre [Ph.D. thesis, Univ. Fed. Sta. Catarina]: 36, 110. 2003, https://core.ac.uk/download/pdf/30366076.pdf; Lingan Chavez, Araceae S.E. Peru [M.S. thesis, Texas Christian Univ.]: 47, 58, 65, 67, 69. 2008, https://repository.tcu.edu/bitstream/handle/116099117/4079/lingan.pdf), but several major online databases (IPNI, JSTOR Global Plants, Tropicos) currently accept only P. chinchamayense and return no results for P. chanchamayense. And if that were not enough, Google searches (undertaken 26 Oct 2023) returned about 3900 hits for P. chinchamayense, compared to just 9 for P. chanchamayense! In view of these facts, the question posed previously might be turned on its heels: why is the present proposal even justified?

Had I given the orthography of this epithet the same consideration in 1996 that I have devoted to the issue in recent weeks, I would certainly have opted for Macbride's corrected spelling, which held the high ground up to that time. But the situation has changed dramatically in the past quarter century, during which time Engler's original spelling has become re-entrenched. Accordingly, automatic correction of Engler's mistake can no longer be entertained, and formal conservation of the orthographically correct spelling chanchamayense becomes the only viable option, hence the present proposal. One way or the other, this is mainly a database issue; a survey of specimens in the MO herbarium reveals that the physical annotations themselves are divided more or less equally between Philodendron chanchamayense and P. chinchamayense (considering only those specimens correctly determined to species rank), sometimes with the third letter crossed out manually and “corrected” one way or the other. As a general rule, Peruvian collections favor the former spelling, and Bolivian collections the latter (the species also occurs in Ecuador, Colombia, and western Brazil, where different names have often been used). Should this proposal be approved, wholesale re-annotations of herbarium specimens would be unnecessary (though minor manual corrections, along the lines indicated above, would be optional); only simple and straightforward tweaks to some major databases would be required. Rejection of this proposal would obviate those database tweaks (though not the manual corrections to specimen annotations), but would maintain forever the original erroneous spelling of the species epithet, which must be especially hard to swallow for Peruvian biologists. The species in question may be much collected and well marked (by the standards of P. subg. Pteromischum), but is not grown commercially for any purpose and has no economic value in world commerce (see, e.g., Plowman in Econ. Bot. 23: 97–122. 1969), though it has been used ritually by some indigenous groups in Ecuador (de la Torre & al., l.c.).

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Taxon
Taxon 生物-进化生物学
CiteScore
4.70
自引率
8.80%
发文量
177
审稿时长
6-12 weeks
期刊介绍: TAXON is the bi-monthly journal of the International Association for Plant Taxonomy and is devoted to systematic and evolutionary biology with emphasis on plants and fungi. It is published bimonthly by the International Bureau for Plant Taxonomy and Nomenclature, c/o Institute of Botany, Slovak Academy of Sciences, Dúbravská cesta 9, SK-845 23 Bratislava, SLOVAKIA. Details of page charges are given in the Guidelines for authors. Papers will be reviewed by at least two specialists.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信