{"title":"综合卫生经济评估报告标准 2022(CHEERS II)声明:经过验证的荷兰语译文。","authors":"Amber Werbrouck, Esther de Bekker-Grob, Maiwenn Al, Koen Putman, Ruben Willems","doi":"10.1080/14737167.2024.2324048","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objectives: </strong>This study primarily aimed to develop a validated Dutch translation of the 28 items of the Consolidated Health Economic Evaluation Reporting Standards (CHEERS) II. A secondary aim was to provide a worked example of a scientifically valid translation process.</p><p><strong>Methods: </strong>A four-step process was applied: (1) forward translation, (2) backward translation, (3) quantitative validation (two back-translated English versions vs. original English version), and (4) qualitative validation (one Dutch version vs. original English version), resulting in the final Dutch CHEERS II checklist.</p><p><strong>Results: </strong>During quantitative validation, the average scores indicated high language comparability (1.88 (SD 0.70); 1.70 (SD 0.73)) and interpretation similarity (1.77 (SD 0.81); 1.54 (SD 0.74)). Four items required formal revision. In the qualitative validation step, feedback primarily focused on specific terms 'outcomes,' 'benefits and harms,' '(year of) conversion,' 'any,' and 'characterizing.'</p><p><strong>Conclusion: </strong>Despite English being the common language of science, translating research instruments remains relevant to enhance clarity, accessibility, and inclusivity. The Dutch translation can be used by students, regulators, researchers, or others to report and evaluate reporting of economic evaluations. Our detailed description of the applied methodology can facilitate future translations of research instruments.</p>","PeriodicalId":12244,"journal":{"name":"Expert Review of Pharmacoeconomics & Outcomes Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Consolidated Health Economic Evaluation Reporting Standards 2022 (CHEERS II) statement: a validated Dutch translation.\",\"authors\":\"Amber Werbrouck, Esther de Bekker-Grob, Maiwenn Al, Koen Putman, Ruben Willems\",\"doi\":\"10.1080/14737167.2024.2324048\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Objectives: </strong>This study primarily aimed to develop a validated Dutch translation of the 28 items of the Consolidated Health Economic Evaluation Reporting Standards (CHEERS) II. A secondary aim was to provide a worked example of a scientifically valid translation process.</p><p><strong>Methods: </strong>A four-step process was applied: (1) forward translation, (2) backward translation, (3) quantitative validation (two back-translated English versions vs. original English version), and (4) qualitative validation (one Dutch version vs. original English version), resulting in the final Dutch CHEERS II checklist.</p><p><strong>Results: </strong>During quantitative validation, the average scores indicated high language comparability (1.88 (SD 0.70); 1.70 (SD 0.73)) and interpretation similarity (1.77 (SD 0.81); 1.54 (SD 0.74)). Four items required formal revision. In the qualitative validation step, feedback primarily focused on specific terms 'outcomes,' 'benefits and harms,' '(year of) conversion,' 'any,' and 'characterizing.'</p><p><strong>Conclusion: </strong>Despite English being the common language of science, translating research instruments remains relevant to enhance clarity, accessibility, and inclusivity. The Dutch translation can be used by students, regulators, researchers, or others to report and evaluate reporting of economic evaluations. Our detailed description of the applied methodology can facilitate future translations of research instruments.</p>\",\"PeriodicalId\":12244,\"journal\":{\"name\":\"Expert Review of Pharmacoeconomics & Outcomes Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2024-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Expert Review of Pharmacoeconomics & Outcomes Research\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/14737167.2024.2324048\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2024/2/29 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Expert Review of Pharmacoeconomics & Outcomes Research","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14737167.2024.2324048","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/2/29 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q3","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
Consolidated Health Economic Evaluation Reporting Standards 2022 (CHEERS II) statement: a validated Dutch translation.
Objectives: This study primarily aimed to develop a validated Dutch translation of the 28 items of the Consolidated Health Economic Evaluation Reporting Standards (CHEERS) II. A secondary aim was to provide a worked example of a scientifically valid translation process.
Methods: A four-step process was applied: (1) forward translation, (2) backward translation, (3) quantitative validation (two back-translated English versions vs. original English version), and (4) qualitative validation (one Dutch version vs. original English version), resulting in the final Dutch CHEERS II checklist.
Results: During quantitative validation, the average scores indicated high language comparability (1.88 (SD 0.70); 1.70 (SD 0.73)) and interpretation similarity (1.77 (SD 0.81); 1.54 (SD 0.74)). Four items required formal revision. In the qualitative validation step, feedback primarily focused on specific terms 'outcomes,' 'benefits and harms,' '(year of) conversion,' 'any,' and 'characterizing.'
Conclusion: Despite English being the common language of science, translating research instruments remains relevant to enhance clarity, accessibility, and inclusivity. The Dutch translation can be used by students, regulators, researchers, or others to report and evaluate reporting of economic evaluations. Our detailed description of the applied methodology can facilitate future translations of research instruments.
期刊介绍:
Expert Review of Pharmacoeconomics & Outcomes Research (ISSN 1473-7167) provides expert reviews on cost-benefit and pharmacoeconomic issues relating to the clinical use of drugs and therapeutic approaches. Coverage includes pharmacoeconomics and quality-of-life research, therapeutic outcomes, evidence-based medicine and cost-benefit research. All articles are subject to rigorous peer-review.
The journal adopts the unique Expert Review article format, offering a complete overview of current thinking in a key technology area, research or clinical practice, augmented by the following sections:
Expert Opinion – a personal view of the data presented in the article, a discussion on the developments that are likely to be important in the future, and the avenues of research likely to become exciting as further studies yield more detailed results
Article Highlights – an executive summary of the author’s most critical points.