"我知道我将我的存款托付给谁"(提摩太后书 1:12)

IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION
Stefan Krauter
{"title":"\"我知道我将我的存款托付给谁\"(提摩太后书 1:12)","authors":"Stefan Krauter","doi":"10.30965/25890468-06801007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In commentaries on the Pastoral Epistles, views differ widely on the interpretation of <styled-content lang=\"el-Grek\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">παραθήκη</styled-content> in 2 Tim 1:12. This article briefly presents the idiomatic use of <styled-content lang=\"el-Grek\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">παρα</styled-content>(<styled-content lang=\"el-Grek\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">κατα</styled-content>)<styled-content lang=\"el-Grek\" xmlns:dc=\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\" xmlns:ifp=\"http://www.ifactory.com/press\">θήκη</styled-content> in Greek texts and classifies therein its use in the Pastoral Epistles. On this basis, the most common interpretations of 2 Tim 1:12 are critically evaluated. An alternative interpretation of 2 Tim 2:12 is discussed. This has been proposed only twice before: the first time in a somewhat remote place, the second time quite succinctly in a commentary. As a result, it has been either ignored or very quickly discarded in further discussion. This article will show that this is the most plausible reading of 2 Tim 1:12.</p>","PeriodicalId":53902,"journal":{"name":"BIBLISCHE ZEITSCHRIFT","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"„Ich weiß, wem ich mein Depositum anvertraut habe“ (2 Tim 1,12)\",\"authors\":\"Stefan Krauter\",\"doi\":\"10.30965/25890468-06801007\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In commentaries on the Pastoral Epistles, views differ widely on the interpretation of <styled-content lang=\\\"el-Grek\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">παραθήκη</styled-content> in 2 Tim 1:12. This article briefly presents the idiomatic use of <styled-content lang=\\\"el-Grek\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">παρα</styled-content>(<styled-content lang=\\\"el-Grek\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">κατα</styled-content>)<styled-content lang=\\\"el-Grek\\\" xmlns:dc=\\\"http://purl.org/dc/elements/1.1/\\\" xmlns:ifp=\\\"http://www.ifactory.com/press\\\">θήκη</styled-content> in Greek texts and classifies therein its use in the Pastoral Epistles. On this basis, the most common interpretations of 2 Tim 1:12 are critically evaluated. An alternative interpretation of 2 Tim 2:12 is discussed. This has been proposed only twice before: the first time in a somewhat remote place, the second time quite succinctly in a commentary. As a result, it has been either ignored or very quickly discarded in further discussion. This article will show that this is the most plausible reading of 2 Tim 1:12.</p>\",\"PeriodicalId\":53902,\"journal\":{\"name\":\"BIBLISCHE ZEITSCHRIFT\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2024-01-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"BIBLISCHE ZEITSCHRIFT\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30965/25890468-06801007\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"BIBLISCHE ZEITSCHRIFT","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30965/25890468-06801007","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在教牧书信的注释中,对提摩太后书 1:12 中的παραθήκη 的解释存在很大分歧。本文简要介绍了παρα(κατα)θήκη在希腊文文本中的成语用法,并对其在教牧书信中的用法进行了分类。在此基础上,对提摩太后书 1:12 最常见的解释进行了批判性评估。还讨论了对提摩太后书 2:12 的另一种解释。这种解释以前只提出过两次:第一次是在一个有点偏僻的地方,第二次是在一篇注释中非常简洁地提出来的。因此,在进一步的讨论中,它要么被忽视,要么很快被抛弃。本文将说明这是对提摩太后书 1:12 最合理的解读。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
„Ich weiß, wem ich mein Depositum anvertraut habe“ (2 Tim 1,12)

In commentaries on the Pastoral Epistles, views differ widely on the interpretation of παραθήκη in 2 Tim 1:12. This article briefly presents the idiomatic use of παρα(κατα)θήκη in Greek texts and classifies therein its use in the Pastoral Epistles. On this basis, the most common interpretations of 2 Tim 1:12 are critically evaluated. An alternative interpretation of 2 Tim 2:12 is discussed. This has been proposed only twice before: the first time in a somewhat remote place, the second time quite succinctly in a commentary. As a result, it has been either ignored or very quickly discarded in further discussion. This article will show that this is the most plausible reading of 2 Tim 1:12.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
35
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信