实现视频的在线视听翻译

Mariavita Cambria
{"title":"实现视频的在线视听翻译","authors":"Mariavita Cambria","doi":"10.1075/ttmc.00125.cam","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The paper reports on the progress made by second-year language degree university students as regards their use of\n online corpus construction, annotation and search tools when exploring video genres (Baldry\n and Thibault 2010, 2020; Jablonkai and\n Csomay 2022). Through first-hand experiences undertaken with students using the OpenMWS platform (Taibi 2020; \n http://mws.pa.itd.cnr.it/\n ), the paper describes the ways in which, through the creation of new interactive\n communities, participation in the Messina OVP (Online Video Project) has empowered these students with regard to their acquisition\n of textual competences and, above all, their preparation for more intensive AVT studies in their third and final year. As such,\n the paper is a first-step towards online audiovisual translation that lays the bases for subsequent translation work and which is\n thus concerned with the underlying cohesion and coherence of the overall text as well as the analysis of specific textual\n formations in these videos.","PeriodicalId":517079,"journal":{"name":"Computer-mediated communication in class","volume":"56 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Towards online audiovisual translation of videos\",\"authors\":\"Mariavita Cambria\",\"doi\":\"10.1075/ttmc.00125.cam\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The paper reports on the progress made by second-year language degree university students as regards their use of\\n online corpus construction, annotation and search tools when exploring video genres (Baldry\\n and Thibault 2010, 2020; Jablonkai and\\n Csomay 2022). Through first-hand experiences undertaken with students using the OpenMWS platform (Taibi 2020; \\n http://mws.pa.itd.cnr.it/\\n ), the paper describes the ways in which, through the creation of new interactive\\n communities, participation in the Messina OVP (Online Video Project) has empowered these students with regard to their acquisition\\n of textual competences and, above all, their preparation for more intensive AVT studies in their third and final year. As such,\\n the paper is a first-step towards online audiovisual translation that lays the bases for subsequent translation work and which is\\n thus concerned with the underlying cohesion and coherence of the overall text as well as the analysis of specific textual\\n formations in these videos.\",\"PeriodicalId\":517079,\"journal\":{\"name\":\"Computer-mediated communication in class\",\"volume\":\"56 5\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Computer-mediated communication in class\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ttmc.00125.cam\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Computer-mediated communication in class","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ttmc.00125.cam","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文报告了二年级语言学位大学生在探索视频类型时使用在线语料库建设、注释和搜索工具所取得的进展(Baldry 和 Thibault,2010 年,2020 年;Jablonkai 和 Csomay,2022 年)。通过与使用 OpenMWS 平台(Taibi 2020; http://mws.pa.itd.cnr.it/ )的学生的第一手经验,本文描述了通过创建新的互动社区,参与 Messina OVP(在线视频项目)如何增强了这些学生获取文本的能力,尤其是为他们在三年级和最后一年更深入的 AVT 学习做好准备。因此,本文是迈向在线视听翻译的第一步,为后续的翻译工作奠定了基础,因此,本文关注的是整体文本的基本凝聚力和连贯性,以及对这些视频中具体文本形式的分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Towards online audiovisual translation of videos
The paper reports on the progress made by second-year language degree university students as regards their use of online corpus construction, annotation and search tools when exploring video genres (Baldry and Thibault 2010, 2020; Jablonkai and Csomay 2022). Through first-hand experiences undertaken with students using the OpenMWS platform (Taibi 2020; http://mws.pa.itd.cnr.it/ ), the paper describes the ways in which, through the creation of new interactive communities, participation in the Messina OVP (Online Video Project) has empowered these students with regard to their acquisition of textual competences and, above all, their preparation for more intensive AVT studies in their third and final year. As such, the paper is a first-step towards online audiovisual translation that lays the bases for subsequent translation work and which is thus concerned with the underlying cohesion and coherence of the overall text as well as the analysis of specific textual formations in these videos.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信