粉丝配音中是否存在源观众

Juerong Qiu
{"title":"粉丝配音中是否存在源观众","authors":"Juerong Qiu","doi":"10.1075/ttmc.00126.qiu","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nOnline viewers’ paratextual activities when watching video content include rating, commenting and reviewing. These have received greater attention in audiovisual translation studies, since viewers’ paratexts can provide clues as to how the subtitled product is understood and what elements capture viewers’ attention. This paper examines the English fansubs of a Chinese period drama, to explore Chinese viewers’ motives for watching the show with English subtitles. Special attention is paid to the roles they play in the meaning-making processes of the online community. The paratextual elements include selected timed comments (comments synchronised to the video timeline), forum comments and reviews. The results show that although Chinese viewers are critical of the subtitles, they are highly aware of the fansubbers’ efforts and are enthusiastic about promoting Chinese culture to the wider world. Further, Chinese viewers participate in conversations with non-Chinese online viewers, bringing novel interpretations and circulating creative pleasure.","PeriodicalId":517079,"journal":{"name":"Computer-mediated communication in class","volume":"49 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The presence of source viewership in fansub paratexts\",\"authors\":\"Juerong Qiu\",\"doi\":\"10.1075/ttmc.00126.qiu\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nOnline viewers’ paratextual activities when watching video content include rating, commenting and reviewing. These have received greater attention in audiovisual translation studies, since viewers’ paratexts can provide clues as to how the subtitled product is understood and what elements capture viewers’ attention. This paper examines the English fansubs of a Chinese period drama, to explore Chinese viewers’ motives for watching the show with English subtitles. Special attention is paid to the roles they play in the meaning-making processes of the online community. The paratextual elements include selected timed comments (comments synchronised to the video timeline), forum comments and reviews. The results show that although Chinese viewers are critical of the subtitles, they are highly aware of the fansubbers’ efforts and are enthusiastic about promoting Chinese culture to the wider world. Further, Chinese viewers participate in conversations with non-Chinese online viewers, bringing novel interpretations and circulating creative pleasure.\",\"PeriodicalId\":517079,\"journal\":{\"name\":\"Computer-mediated communication in class\",\"volume\":\"49 2\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Computer-mediated communication in class\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ttmc.00126.qiu\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Computer-mediated communication in class","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ttmc.00126.qiu","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在线观众在观看视频内容时的副文本活动包括评分、评论和回顾。这些活动在视听翻译研究中得到了更多关注,因为观众的副文本可以为字幕产品如何被理解以及哪些元素吸引观众的注意力提供线索。本文研究了一部中国年代剧的英文字幕,以探讨中国观众观看该剧英文字幕的动机。本文特别关注了字幕在网络社区意义生成过程中所扮演的角色。副文本元素包括选定的定时评论(与视频时间轴同步的评论)、论坛评论和评论。研究结果表明,尽管中国观众对字幕持批评态度,但他们高度认可字幕组的努力,并热衷于向更广泛的世界推广中国文化。此外,中国观众还参与到与非中国在线观众的对话中,带来了新颖的诠释和创意乐趣。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The presence of source viewership in fansub paratexts
Online viewers’ paratextual activities when watching video content include rating, commenting and reviewing. These have received greater attention in audiovisual translation studies, since viewers’ paratexts can provide clues as to how the subtitled product is understood and what elements capture viewers’ attention. This paper examines the English fansubs of a Chinese period drama, to explore Chinese viewers’ motives for watching the show with English subtitles. Special attention is paid to the roles they play in the meaning-making processes of the online community. The paratextual elements include selected timed comments (comments synchronised to the video timeline), forum comments and reviews. The results show that although Chinese viewers are critical of the subtitles, they are highly aware of the fansubbers’ efforts and are enthusiastic about promoting Chinese culture to the wider world. Further, Chinese viewers participate in conversations with non-Chinese online viewers, bringing novel interpretations and circulating creative pleasure.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信