翻译 Khora

IF 0.3 0 PHILOSOPHY
Kristian Olesen Toft
{"title":"翻译 Khora","authors":"Kristian Olesen Toft","doi":"10.3366/drt.2024.0327","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Khora, as it figures in Plato’s Timaeus, as read by Jacques Derrida, poses a singular translation problem, not only for having more than one meaning, but also for having less than one. This might be thought of in terms of Derrida’s distinction between ‘polysemy’ and ‘dissemination’, in so far as any concept of translation will ‘re-mark’ a translation or reception of something like khora, the ‘all-receiving’. This means both that khora is untranslatable and that its translation into every language is inevitable, which has implications for the question of a ‘politics of khora’, as becomes particularly apparent in Derrida’s unpublished seminar from 1985–86.","PeriodicalId":42836,"journal":{"name":"Derrida Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating Khora\",\"authors\":\"Kristian Olesen Toft\",\"doi\":\"10.3366/drt.2024.0327\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Khora, as it figures in Plato’s Timaeus, as read by Jacques Derrida, poses a singular translation problem, not only for having more than one meaning, but also for having less than one. This might be thought of in terms of Derrida’s distinction between ‘polysemy’ and ‘dissemination’, in so far as any concept of translation will ‘re-mark’ a translation or reception of something like khora, the ‘all-receiving’. This means both that khora is untranslatable and that its translation into every language is inevitable, which has implications for the question of a ‘politics of khora’, as becomes particularly apparent in Derrida’s unpublished seminar from 1985–86.\",\"PeriodicalId\":42836,\"journal\":{\"name\":\"Derrida Today\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2024-02-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Derrida Today\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/drt.2024.0327\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"PHILOSOPHY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Derrida Today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/drt.2024.0327","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

正如雅克-德里达(Jacques Derrida)所解读的那样,柏拉图《蒂迈欧篇》中的 "Khora "是一个独特的翻译问题,不仅因为它有多个含义,而且因为它的含义少于一个。这可以从德里达对 "多义性 "和 "传播 "的区分来理解,因为任何翻译概念都会 "重新标记 "像 "全能接受 "的 "khora "这样的翻译或接受。这既意味着柯拉是不可翻译的,也意味着将其翻译成每一种语言都是不可避免的,这对 "柯拉政治 "的问题产生了影响,这在德里达 1985-86 年未发表的研讨会上表现得尤为明显。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating Khora
Khora, as it figures in Plato’s Timaeus, as read by Jacques Derrida, poses a singular translation problem, not only for having more than one meaning, but also for having less than one. This might be thought of in terms of Derrida’s distinction between ‘polysemy’ and ‘dissemination’, in so far as any concept of translation will ‘re-mark’ a translation or reception of something like khora, the ‘all-receiving’. This means both that khora is untranslatable and that its translation into every language is inevitable, which has implications for the question of a ‘politics of khora’, as becomes particularly apparent in Derrida’s unpublished seminar from 1985–86.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Derrida Today
Derrida Today PHILOSOPHY-
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信