法语句子中主语和补语的区别:翻译困难

V. V. Zviagintseva, T. V. Kruzhilina
{"title":"法语句子中主语和补语的区别:翻译困难","authors":"V. V. Zviagintseva, T. V. Kruzhilina","doi":"10.21869/2223-151x-2023-13-4-89-97","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article deals with the problem of the non-prepositional members of the French narrative sentence. The main goal is to clarify the basic principles of the positioning of the subject and the complement, their interchangeability, the principles of localization in written speech. Within the framework of the work, descriptive, comparativehistorical, comparative and semantic-stylistic methods of language research were used. The results of the analysis of grammatical reference books and fiction of the XVIII-XX centuries made it possible to prove the connection of the position of the subject and the complement with their syntactic function. The semantic component in the expression of syntactic relations is analyzed. Advanced hypothesis were verified with the examples of four translations of the classic Russian novel of the XIX century. The research will expand the comprehension of subject and complement in the French narrative sentence and, perhaps, encourage linguists to further study this phenomenon not only in analytical, but also in inflectional languages. ","PeriodicalId":128392,"journal":{"name":"Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy","volume":"23 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Differentiation of the Subject and the Complement in French Sentences: Difficulties of Translation\",\"authors\":\"V. V. Zviagintseva, T. V. Kruzhilina\",\"doi\":\"10.21869/2223-151x-2023-13-4-89-97\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article deals with the problem of the non-prepositional members of the French narrative sentence. The main goal is to clarify the basic principles of the positioning of the subject and the complement, their interchangeability, the principles of localization in written speech. Within the framework of the work, descriptive, comparativehistorical, comparative and semantic-stylistic methods of language research were used. The results of the analysis of grammatical reference books and fiction of the XVIII-XX centuries made it possible to prove the connection of the position of the subject and the complement with their syntactic function. The semantic component in the expression of syntactic relations is analyzed. Advanced hypothesis were verified with the examples of four translations of the classic Russian novel of the XIX century. The research will expand the comprehension of subject and complement in the French narrative sentence and, perhaps, encourage linguists to further study this phenomenon not only in analytical, but also in inflectional languages. \",\"PeriodicalId\":128392,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy\",\"volume\":\"23 3\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-01-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21869/2223-151x-2023-13-4-89-97\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21869/2223-151x-2023-13-4-89-97","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文论述法语叙述句中的非介词问题。主要目的是阐明主语和补语定位的基本原则、它们之间的互换性以及书面语中的定位原则。在这项工作的框架内,使用了语言研究的描述、比较历史、比较和语义风格等方法。对语法参考书和 XVIII-XX 世纪小说的分析结果证明了主语和补语的位置与其句法功能之间的联系。分析了句法关系表达中的语义成分。通过四部十九世纪经典俄语小说译本的实例验证了先进的假设。该研究将拓展对法语叙事句中主语和补语的理解,或许将鼓励语言学家不仅在分析语言中,而且在转折语言中进一步研究这一现象。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Differentiation of the Subject and the Complement in French Sentences: Difficulties of Translation
This article deals with the problem of the non-prepositional members of the French narrative sentence. The main goal is to clarify the basic principles of the positioning of the subject and the complement, their interchangeability, the principles of localization in written speech. Within the framework of the work, descriptive, comparativehistorical, comparative and semantic-stylistic methods of language research were used. The results of the analysis of grammatical reference books and fiction of the XVIII-XX centuries made it possible to prove the connection of the position of the subject and the complement with their syntactic function. The semantic component in the expression of syntactic relations is analyzed. Advanced hypothesis were verified with the examples of four translations of the classic Russian novel of the XIX century. The research will expand the comprehension of subject and complement in the French narrative sentence and, perhaps, encourage linguists to further study this phenomenon not only in analytical, but also in inflectional languages. 
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信