日英、英日平行语料库的开发,包括检索系统及其利用

Impact Pub Date : 2024-01-22 DOI:10.21820/23987073.2024.1.48
Yasunori Nishina
{"title":"日英、英日平行语料库的开发,包括检索系统及其利用","authors":"Yasunori Nishina","doi":"10.21820/23987073.2024.1.48","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Parallel corpora play a central role in translation studies, contrastive linguistics, bilingual lexicography and language teaching/learning, facilitating the comparison of linguistic features across languages. But it is challenging to construct a parallel corpus and there are few\n of them. Also, they can quickly become outdated and unusable. Professor Yasunori Nishina, Faculty of Global Communication, Kobe Gakuin University, Japan, is an expert in applied translation, corpus linguistics and applied linguistics working to develop a website for searching Japanese-English\n and English-Japanese parallel corpora. He is revitalising an existing unusable, unsearchable corpus with assistance from Lago NLP. He has a keen focus on design as he wants to ensure diversity of genres and translation directions and, in a world first, is incorporating the ability to analyse\n parallel corpora. The tool that Nishina and Lago NLP are developing with support from the JSPS KAKENHI grant number 20K00692 (and 23K00599 from 2023) is called Parallel Link. Nishina will also collaborate with a researcher at the University of Oxford, UK, where experts who developed the Japanese\n corpus online search tool are based. The University has established a collaborative relationship with the National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL), which is the centre for Japanese language research, and has carried out joint projects of the Oxford NINJAL Corpus of\n Old Japanese (ONCOJ). Nishina has completed the development of version 1.20 of Parallel Link and intends to develop it to version 2.0 in the coming years.","PeriodicalId":13517,"journal":{"name":"Impact","volume":"31 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The development of Japanese-English and English-Japanese parallel corpus, including search system and its utilisation\",\"authors\":\"Yasunori Nishina\",\"doi\":\"10.21820/23987073.2024.1.48\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Parallel corpora play a central role in translation studies, contrastive linguistics, bilingual lexicography and language teaching/learning, facilitating the comparison of linguistic features across languages. But it is challenging to construct a parallel corpus and there are few\\n of them. Also, they can quickly become outdated and unusable. Professor Yasunori Nishina, Faculty of Global Communication, Kobe Gakuin University, Japan, is an expert in applied translation, corpus linguistics and applied linguistics working to develop a website for searching Japanese-English\\n and English-Japanese parallel corpora. He is revitalising an existing unusable, unsearchable corpus with assistance from Lago NLP. He has a keen focus on design as he wants to ensure diversity of genres and translation directions and, in a world first, is incorporating the ability to analyse\\n parallel corpora. The tool that Nishina and Lago NLP are developing with support from the JSPS KAKENHI grant number 20K00692 (and 23K00599 from 2023) is called Parallel Link. Nishina will also collaborate with a researcher at the University of Oxford, UK, where experts who developed the Japanese\\n corpus online search tool are based. The University has established a collaborative relationship with the National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL), which is the centre for Japanese language research, and has carried out joint projects of the Oxford NINJAL Corpus of\\n Old Japanese (ONCOJ). Nishina has completed the development of version 1.20 of Parallel Link and intends to develop it to version 2.0 in the coming years.\",\"PeriodicalId\":13517,\"journal\":{\"name\":\"Impact\",\"volume\":\"31 3\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-01-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Impact\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21820/23987073.2024.1.48\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Impact","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21820/23987073.2024.1.48","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

平行语料库在翻译研究、对比语言学、双语词典学和语言教学中发挥着核心作用,有助于比较不同语言的语言特点。但是,平行语料库的构建具有挑战性,而且数量很少。而且,它们很快就会过时,无法使用。日本神户学院大学全球传播学院的 Yasunori Nishina 教授是应用翻译、语料库语言学和应用语言学方面的专家,正在开发一个搜索日英和英日平行语料库的网站。在 Lago NLP 的协助下,他正在恢复一个现有的无法使用和搜索的语料库。他非常注重设计,因为他希望确保体裁和翻译方向的多样性,并在世界上首次加入了分析平行语料库的功能。Nishina 和 Lago NLP 正在开发的工具名为 Parallel Link,由日本社会科学基金会 KAKENHI 补助金 20K00692(2023 年起为 23K00599)提供支持。Nishina 还将与英国牛津大学的一名研究人员合作,开发日语语料库在线搜索工具的专家就在牛津大学。牛津大学与作为日语研究中心的国立日本语言与语言学研究所(NINJAL)建立了合作关系,并开展了牛津 NINJAL 古日语语料库(ONCOJ)的联合项目。Nishina 已经完成了 Parallel Link 1.20 版本的开发,并打算在未来几年内将其开发到 2.0 版本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The development of Japanese-English and English-Japanese parallel corpus, including search system and its utilisation
Parallel corpora play a central role in translation studies, contrastive linguistics, bilingual lexicography and language teaching/learning, facilitating the comparison of linguistic features across languages. But it is challenging to construct a parallel corpus and there are few of them. Also, they can quickly become outdated and unusable. Professor Yasunori Nishina, Faculty of Global Communication, Kobe Gakuin University, Japan, is an expert in applied translation, corpus linguistics and applied linguistics working to develop a website for searching Japanese-English and English-Japanese parallel corpora. He is revitalising an existing unusable, unsearchable corpus with assistance from Lago NLP. He has a keen focus on design as he wants to ensure diversity of genres and translation directions and, in a world first, is incorporating the ability to analyse parallel corpora. The tool that Nishina and Lago NLP are developing with support from the JSPS KAKENHI grant number 20K00692 (and 23K00599 from 2023) is called Parallel Link. Nishina will also collaborate with a researcher at the University of Oxford, UK, where experts who developed the Japanese corpus online search tool are based. The University has established a collaborative relationship with the National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL), which is the centre for Japanese language research, and has carried out joint projects of the Oxford NINJAL Corpus of Old Japanese (ONCOJ). Nishina has completed the development of version 1.20 of Parallel Link and intends to develop it to version 2.0 in the coming years.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信