{"title":"用右侧节点抬高的方式拆分成语","authors":"Jeong-Seok Kim, Duk-Ho Jung, Jin Hyung Lee","doi":"10.1075/lali.00148.kim","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper examines right-node-raising (RNR) with idiom chunks. RNR sentences allow idiomatic interpretation when\n they contain the whole idiom chunk within the pivot (i.e., the shared element) (e.g., Jessica believed, but Zac doubted, that\n Justin popped the question.), but those containing only a part of the idiom within the pivot do not (e.g., #John\n kicked, and Mary filled, the bucket.). Given this, Woo\n (2015) argues for a multidominance approach (cf. Wilder 1999) to RNR in that\n the multiply dominated pivot must not be partially shared for idiomatic interpretation. However, we report that even if the pivot\n contains the whole idiom part, the issue of missing idiomatic interpretation in RNR still lingers (e.g., #We played a party game,\n and they used an ice hammer, to break the ice.). In order to deal with this problem, multidominance, movement, or\n PF deletion analyses must resort to an extra interpretive parallelism according to which a pivot cannot be used in two different\n senses simultaneously. From this perspective, we argue that an LF copying approach can explain the idiomaticity in RNR without\n extra proviso since under this analysis, it is not necessary to postulate a separate LF constraint of interpretive symmetry. We\n extend our analysis to Korean (and Japanese) data pertaining to RNR with idiomatic or polysemous expressions. We thus conclude\n that lexical mismatches and interpretive mismatches in English and Korean RNR are solid evidence of interpretive identity in\n RNR.","PeriodicalId":117772,"journal":{"name":"Language and Linguistics / 語言暨語言學","volume":"122 37","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Cleaving idioms with right-node-raising\",\"authors\":\"Jeong-Seok Kim, Duk-Ho Jung, Jin Hyung Lee\",\"doi\":\"10.1075/lali.00148.kim\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This paper examines right-node-raising (RNR) with idiom chunks. RNR sentences allow idiomatic interpretation when\\n they contain the whole idiom chunk within the pivot (i.e., the shared element) (e.g., Jessica believed, but Zac doubted, that\\n Justin popped the question.), but those containing only a part of the idiom within the pivot do not (e.g., #John\\n kicked, and Mary filled, the bucket.). Given this, Woo\\n (2015) argues for a multidominance approach (cf. Wilder 1999) to RNR in that\\n the multiply dominated pivot must not be partially shared for idiomatic interpretation. However, we report that even if the pivot\\n contains the whole idiom part, the issue of missing idiomatic interpretation in RNR still lingers (e.g., #We played a party game,\\n and they used an ice hammer, to break the ice.). In order to deal with this problem, multidominance, movement, or\\n PF deletion analyses must resort to an extra interpretive parallelism according to which a pivot cannot be used in two different\\n senses simultaneously. From this perspective, we argue that an LF copying approach can explain the idiomaticity in RNR without\\n extra proviso since under this analysis, it is not necessary to postulate a separate LF constraint of interpretive symmetry. We\\n extend our analysis to Korean (and Japanese) data pertaining to RNR with idiomatic or polysemous expressions. We thus conclude\\n that lexical mismatches and interpretive mismatches in English and Korean RNR are solid evidence of interpretive identity in\\n RNR.\",\"PeriodicalId\":117772,\"journal\":{\"name\":\"Language and Linguistics / 語言暨語言學\",\"volume\":\"122 37\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language and Linguistics / 語言暨語言學\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/lali.00148.kim\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Linguistics / 語言暨語言學","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lali.00148.kim","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文研究了使用成语块的右节点提升(RNR)。当 RNR 句子在枢轴中包含整个成语块(即共享元素)时,可以进行成语解释(如:Jessica believed, but Zac doubted, that Justin popped the question.),但枢轴中只包含部分成语的句子则不能进行成语解释(如:#John kicked, and Mary filled, the bucket.)。有鉴于此,Woo(2015)主张采用多支配方法(参见 Wilder,1999 年)来处理 RNR,即多支配枢纽不得部分共享成语解释。然而,我们发现,即使枢轴包含整个成语部分,RNR 中成语解释缺失的问题仍然存在(例如,#We played a party game, and they used an ice hammer, to break the ice.)。为了解决这个问题,多义性分析、移动分析或 PF 删除分析必须借助额外的解释平行性,根据这种平行性,枢轴不能同时用于两种不同的意义。从这个角度出发,我们认为 LF 复制法可以解释 RNR 中的惯用法,而不需要额外的但书,因为根据这种分析方法,不需要假设单独的 LF 解释对称性约束。我们将分析扩展到了韩语(和日语)中与成语或多义词表达相关的 RNR 数据。因此,我们得出结论:英语和韩语 RNR 中的词汇错配和释义错配是 RNR 中释义同一性的确凿证据。
This paper examines right-node-raising (RNR) with idiom chunks. RNR sentences allow idiomatic interpretation when
they contain the whole idiom chunk within the pivot (i.e., the shared element) (e.g., Jessica believed, but Zac doubted, that
Justin popped the question.), but those containing only a part of the idiom within the pivot do not (e.g., #John
kicked, and Mary filled, the bucket.). Given this, Woo
(2015) argues for a multidominance approach (cf. Wilder 1999) to RNR in that
the multiply dominated pivot must not be partially shared for idiomatic interpretation. However, we report that even if the pivot
contains the whole idiom part, the issue of missing idiomatic interpretation in RNR still lingers (e.g., #We played a party game,
and they used an ice hammer, to break the ice.). In order to deal with this problem, multidominance, movement, or
PF deletion analyses must resort to an extra interpretive parallelism according to which a pivot cannot be used in two different
senses simultaneously. From this perspective, we argue that an LF copying approach can explain the idiomaticity in RNR without
extra proviso since under this analysis, it is not necessary to postulate a separate LF constraint of interpretive symmetry. We
extend our analysis to Korean (and Japanese) data pertaining to RNR with idiomatic or polysemous expressions. We thus conclude
that lexical mismatches and interpretive mismatches in English and Korean RNR are solid evidence of interpretive identity in
RNR.