Maharani Kurnia Putri, Khairunnisa Adrina, Ismi Islah Hasanah, Ahmad Satori, Zamzam Nurhuda, Darsita Suparno
{"title":"萨利姆-巴赫瑞西的《Riyadu al-Salihin》翻译中 \"比 \"的误用分析","authors":"Maharani Kurnia Putri, Khairunnisa Adrina, Ismi Islah Hasanah, Ahmad Satori, Zamzam Nurhuda, Darsita Suparno","doi":"10.55352/pba.v3i2.506","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan kesalahan pada terjemahan kitab Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy. Sajian penelitian berupa: 1) Bentuk kesalahan yang terdapat pada teks terjemahan. 2) Faktor penyebab kesalahan berbahasa utamanya pada penggunaan kata depan. 3) Solusi untuk mengatasi problema kesalahan hasil terjemahan dengan menggunakan tatanan bahasa yang baik dan tepat. 4) Pemaparan hasil analisis terhadap hasil terjemahan pasca penyuntingan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat kesalahan penggunaan kata “daripada” yang tidak tepat. Solusi yang ditawarkan pada penelitian ini adalah dengan mengupayakan peningkatan kemampuan berbahasa agar dapat melahirkan berbagai karya ilmiah yang baik dan benar sebagai sumber pengetahuan juga sarana komunikasi. Kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy menjadi korpus utama pada penetian ini. Adapun metode penelitian yang digunakan yakni metode kualitatif. Metode kualitatif merupakan sebuah cara atau metode yang lebih menekankan analisa atau deskriptif. Teks yang akan disunting adalah kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy pada bab adab dan kesopanan.","PeriodicalId":244884,"journal":{"name":"KILMATUNA: Journal of Arabic Education","volume":"59 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Analisis Kesalahan Penggunaan Kata “daripada” dalam Buku Terjemahan Riyadu al-Salihin Karya Salim Bahreisy\",\"authors\":\"Maharani Kurnia Putri, Khairunnisa Adrina, Ismi Islah Hasanah, Ahmad Satori, Zamzam Nurhuda, Darsita Suparno\",\"doi\":\"10.55352/pba.v3i2.506\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan kesalahan pada terjemahan kitab Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy. Sajian penelitian berupa: 1) Bentuk kesalahan yang terdapat pada teks terjemahan. 2) Faktor penyebab kesalahan berbahasa utamanya pada penggunaan kata depan. 3) Solusi untuk mengatasi problema kesalahan hasil terjemahan dengan menggunakan tatanan bahasa yang baik dan tepat. 4) Pemaparan hasil analisis terhadap hasil terjemahan pasca penyuntingan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat kesalahan penggunaan kata “daripada” yang tidak tepat. Solusi yang ditawarkan pada penelitian ini adalah dengan mengupayakan peningkatan kemampuan berbahasa agar dapat melahirkan berbagai karya ilmiah yang baik dan benar sebagai sumber pengetahuan juga sarana komunikasi. Kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy menjadi korpus utama pada penetian ini. Adapun metode penelitian yang digunakan yakni metode kualitatif. Metode kualitatif merupakan sebuah cara atau metode yang lebih menekankan analisa atau deskriptif. Teks yang akan disunting adalah kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy pada bab adab dan kesopanan.\",\"PeriodicalId\":244884,\"journal\":{\"name\":\"KILMATUNA: Journal of Arabic Education\",\"volume\":\"59 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"KILMATUNA: Journal of Arabic Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.55352/pba.v3i2.506\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"KILMATUNA: Journal of Arabic Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55352/pba.v3i2.506","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Analisis Kesalahan Penggunaan Kata “daripada” dalam Buku Terjemahan Riyadu al-Salihin Karya Salim Bahreisy
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan kesalahan pada terjemahan kitab Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy. Sajian penelitian berupa: 1) Bentuk kesalahan yang terdapat pada teks terjemahan. 2) Faktor penyebab kesalahan berbahasa utamanya pada penggunaan kata depan. 3) Solusi untuk mengatasi problema kesalahan hasil terjemahan dengan menggunakan tatanan bahasa yang baik dan tepat. 4) Pemaparan hasil analisis terhadap hasil terjemahan pasca penyuntingan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat kesalahan penggunaan kata “daripada” yang tidak tepat. Solusi yang ditawarkan pada penelitian ini adalah dengan mengupayakan peningkatan kemampuan berbahasa agar dapat melahirkan berbagai karya ilmiah yang baik dan benar sebagai sumber pengetahuan juga sarana komunikasi. Kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy menjadi korpus utama pada penetian ini. Adapun metode penelitian yang digunakan yakni metode kualitatif. Metode kualitatif merupakan sebuah cara atau metode yang lebih menekankan analisa atau deskriptif. Teks yang akan disunting adalah kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy pada bab adab dan kesopanan.