起点、汇合点:塔玛拉-卡门斯赞的 El eco de mi madre(我母亲的回声)

IF 0.1 0 LITERATURE
Danielle Magalhães
{"title":"起点、汇合点:塔玛拉-卡门斯赞的 El eco de mi madre(我母亲的回声)","authors":"Danielle Magalhães","doi":"10.24215/18517811e278","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este ensayo pretende traer modos de lectura de El eco de mi madre, de Tamara Kamenszain, entendiendo el libro como un doble eco y recorriendo sus resonancias y disonancias al buscar lo que se desplaza de la escucha para la escritura, por ejemplo, ¿cómo esa escritura deja marcas del ritmo de un trauma inscrito en el cuerpo que resuena o fue silenciado en la lengua materna? El desplazamiento, por tanto, se configura como operador de claves de lectura: de la ontología (“ser”) a la convivencia (“estar-con”), de la estabilización del referente a un cambio de posición del sujeto y del lugar enunciativo, del punto de la desarticulación de la lengua a un puente entre los vivos y los muertos, del punto de desarticulación de la prosa al punto de partida del verso, de la fijeza del punto final a la suspensión del punto como punto de partida de una novela. Estos y otros desplazamientos se tejen a partir de operaciones de cortar y coser lo que se transmite o no de una lengua, inventando otra que es, a la vez, una lengua para hablar tanto con los muertos como con los bebés.","PeriodicalId":53760,"journal":{"name":"Orbis Tertius","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Punto de partida, punto de encuentro: El eco de mi madre, de Tamara Kamenszain\",\"authors\":\"Danielle Magalhães\",\"doi\":\"10.24215/18517811e278\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este ensayo pretende traer modos de lectura de El eco de mi madre, de Tamara Kamenszain, entendiendo el libro como un doble eco y recorriendo sus resonancias y disonancias al buscar lo que se desplaza de la escucha para la escritura, por ejemplo, ¿cómo esa escritura deja marcas del ritmo de un trauma inscrito en el cuerpo que resuena o fue silenciado en la lengua materna? El desplazamiento, por tanto, se configura como operador de claves de lectura: de la ontología (“ser”) a la convivencia (“estar-con”), de la estabilización del referente a un cambio de posición del sujeto y del lugar enunciativo, del punto de la desarticulación de la lengua a un puente entre los vivos y los muertos, del punto de desarticulación de la prosa al punto de partida del verso, de la fijeza del punto final a la suspensión del punto como punto de partida de una novela. Estos y otros desplazamientos se tejen a partir de operaciones de cortar y coser lo que se transmite o no de una lengua, inventando otra que es, a la vez, una lengua para hablar tanto con los muertos como con los bebés.\",\"PeriodicalId\":53760,\"journal\":{\"name\":\"Orbis Tertius\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Orbis Tertius\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.24215/18517811e278\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Orbis Tertius","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24215/18517811e278","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文旨在提出阅读塔玛拉-卡门泽恩(Tamara Kamenszain)的《我母亲的生态》(El eco de mi madre)的方法,将此书理解为双重回声,并通过寻找从倾听到书写过程中被置换的内容来追溯其共鸣和不和谐之处,例如,书写如何在身体上留下创伤节奏的痕迹,而这些痕迹在母语中产生共鸣或被压制?因此,"位移 "被配置为阅读键的操作者:从本体("存在")到共存("与之共存"),从指涉对象的稳定到主体位置和阐释地点的变化,从语言的分离点到生者与死者之间的桥梁,从散文的分离点到诗歌的起点,从终点的固定性到作为小说起点的悬点。这些和其他的位移都是通过切割和缝合一种语言中传承或未传承的东西,创造出另一种语言,而这种语言同时又是一种既能与死者对话,又能与婴儿对话的语言。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Punto de partida, punto de encuentro: El eco de mi madre, de Tamara Kamenszain
Este ensayo pretende traer modos de lectura de El eco de mi madre, de Tamara Kamenszain, entendiendo el libro como un doble eco y recorriendo sus resonancias y disonancias al buscar lo que se desplaza de la escucha para la escritura, por ejemplo, ¿cómo esa escritura deja marcas del ritmo de un trauma inscrito en el cuerpo que resuena o fue silenciado en la lengua materna? El desplazamiento, por tanto, se configura como operador de claves de lectura: de la ontología (“ser”) a la convivencia (“estar-con”), de la estabilización del referente a un cambio de posición del sujeto y del lugar enunciativo, del punto de la desarticulación de la lengua a un puente entre los vivos y los muertos, del punto de desarticulación de la prosa al punto de partida del verso, de la fijeza del punto final a la suspensión del punto como punto de partida de una novela. Estos y otros desplazamientos se tejen a partir de operaciones de cortar y coser lo que se transmite o no de una lengua, inventando otra que es, a la vez, una lengua para hablar tanto con los muertos como con los bebés.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Orbis Tertius
Orbis Tertius LITERATURE-
自引率
0.00%
发文量
16
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信