文化模式理论视角下的中国古典文学作品《孤独沉思录》英译研究

Yanqiong Huang, Xinyu Mo
{"title":"文化模式理论视角下的中国古典文学作品《孤独沉思录》英译研究","authors":"Yanqiong Huang, Xinyu Mo","doi":"10.54097/ijeh.v11i2.13549","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Meditative Notes in Solitude, known as one of the “Three Canons of Personal Cultivation”, is a representative classic of Chinese traditional culture as well as a precious philosophy. Based on the cultural scheme theory, this paper selects Zhou Wenbiao’s English translation of the Meditative Notes in Solitude as the research text. Then, according to Nida’s division of cultural types, the examples are categorized into ecological, material, social and religious cultural schemata. Moreover, the bar charts are used to show the quantitative weights of each schemata examples. Finally, the translation methods adopted by translators under the three aspects of cultural schemata theory are analyzed and concluded with a view to enhancing the international communication impact of English translation of Chinese classics.","PeriodicalId":133235,"journal":{"name":"International Journal of Education and Humanities","volume":"38 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Study on the English Translation of Chinese Classics Meditative Notes in Solitude from the Perspective of Cultural Schemata Theory\",\"authors\":\"Yanqiong Huang, Xinyu Mo\",\"doi\":\"10.54097/ijeh.v11i2.13549\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Meditative Notes in Solitude, known as one of the “Three Canons of Personal Cultivation”, is a representative classic of Chinese traditional culture as well as a precious philosophy. Based on the cultural scheme theory, this paper selects Zhou Wenbiao’s English translation of the Meditative Notes in Solitude as the research text. Then, according to Nida’s division of cultural types, the examples are categorized into ecological, material, social and religious cultural schemata. Moreover, the bar charts are used to show the quantitative weights of each schemata examples. Finally, the translation methods adopted by translators under the three aspects of cultural schemata theory are analyzed and concluded with a view to enhancing the international communication impact of English translation of Chinese classics.\",\"PeriodicalId\":133235,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Education and Humanities\",\"volume\":\"38 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Education and Humanities\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54097/ijeh.v11i2.13549\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Education and Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54097/ijeh.v11i2.13549","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

被誉为 "修身三经 "之一的《静思录》是中国传统文化的代表经典,也是一部珍贵的哲学著作。基于文化方案理论,本文选取周文彪英译的《孤独禅语》作为研究文本。然后,根据尼达的文化类型划分,将实例分为生态文化图式、物质文化图式、社会文化图式和宗教文化图式。此外,还使用柱状图来显示各图式实例的量化权重。最后,从文化图式理论的三个方面对译者采用的翻译方法进行了分析和总结,以期提升中国经典英译的国际传播影响力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Study on the English Translation of Chinese Classics Meditative Notes in Solitude from the Perspective of Cultural Schemata Theory
The Meditative Notes in Solitude, known as one of the “Three Canons of Personal Cultivation”, is a representative classic of Chinese traditional culture as well as a precious philosophy. Based on the cultural scheme theory, this paper selects Zhou Wenbiao’s English translation of the Meditative Notes in Solitude as the research text. Then, according to Nida’s division of cultural types, the examples are categorized into ecological, material, social and religious cultural schemata. Moreover, the bar charts are used to show the quantitative weights of each schemata examples. Finally, the translation methods adopted by translators under the three aspects of cultural schemata theory are analyzed and concluded with a view to enhancing the international communication impact of English translation of Chinese classics.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信