{"title":"相关性理论视角下的科学文本翻译研究:白日之下:未来的本质》案例研究","authors":"Weixuan Shi, Ziqian Wu","doi":"10.36348/sijll.2023.v06i11.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Over the centuries, with the development of economy, the excessive interference of human activities on the natural environment has caused profound changes in the earth's ecosystem. Under a White Sky: the Nature of the Future by American environmental journalist Elizabeth Kolbert is based on the relationship between man and nature, focusing on climate change. This article is based on the first part of chapter 1 of this book which describes the author's field investigation of river pollution in the United States, carp invasion of hydrological system and control measures. The paper hopes that more readers will recognize the destruction that human activities have caused to the Earth's ecosystem, and awaken more people's awareness of respecting nature and protecting ecology. Under the guidance of relevance translation theory, the author takes the optimal relevance principle as the translation criterion. Based on the cognitive context of the target audience, the translator adopts some translation skills including adding comments, meaning extension, part of speech conversion, division and combination, and word order adjustment, which will make the translation readable and in line with the Chinese language norms and expression habits.","PeriodicalId":122430,"journal":{"name":"Scholars International Journal of Linguistics and Literature","volume":"17 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Translation Study of Scientific Text from the Perspective of Relevance Theory: A Case Study of Under a White Sky: The Nature of the Future\",\"authors\":\"Weixuan Shi, Ziqian Wu\",\"doi\":\"10.36348/sijll.2023.v06i11.003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Over the centuries, with the development of economy, the excessive interference of human activities on the natural environment has caused profound changes in the earth's ecosystem. Under a White Sky: the Nature of the Future by American environmental journalist Elizabeth Kolbert is based on the relationship between man and nature, focusing on climate change. This article is based on the first part of chapter 1 of this book which describes the author's field investigation of river pollution in the United States, carp invasion of hydrological system and control measures. The paper hopes that more readers will recognize the destruction that human activities have caused to the Earth's ecosystem, and awaken more people's awareness of respecting nature and protecting ecology. Under the guidance of relevance translation theory, the author takes the optimal relevance principle as the translation criterion. Based on the cognitive context of the target audience, the translator adopts some translation skills including adding comments, meaning extension, part of speech conversion, division and combination, and word order adjustment, which will make the translation readable and in line with the Chinese language norms and expression habits.\",\"PeriodicalId\":122430,\"journal\":{\"name\":\"Scholars International Journal of Linguistics and Literature\",\"volume\":\"17 6\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Scholars International Journal of Linguistics and Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36348/sijll.2023.v06i11.003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Scholars International Journal of Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36348/sijll.2023.v06i11.003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
几个世纪以来,随着经济的发展,人类活动对自然环境的过度干扰,使地球生态系统发生了深刻的变化。美国环境记者伊丽莎白-科尔伯特(Elizabeth Kolbert)所著的《白日之下:未来的本质》(Under a White Sky: the Nature of the Future)一书以人与自然的关系为基础,重点探讨了气候变化问题。本文以该书第一章第一部分为基础,描述了作者对美国河流污染、鲤鱼入侵水文系统及控制措施的实地调查。本文希望能让更多读者认识到人类活动对地球生态系统造成的破坏,唤醒更多人尊重自然、保护生态的意识。在关联翻译理论的指导下,作者以最优关联原则为翻译标准。根据目标受众的认知语境,译者采用了一些翻译技巧,包括添加注释、意义延伸、语篇转换、分割组合、语序调整等,使译文具有可读性,符合汉语语言规范和表达习惯。
A Translation Study of Scientific Text from the Perspective of Relevance Theory: A Case Study of Under a White Sky: The Nature of the Future
Over the centuries, with the development of economy, the excessive interference of human activities on the natural environment has caused profound changes in the earth's ecosystem. Under a White Sky: the Nature of the Future by American environmental journalist Elizabeth Kolbert is based on the relationship between man and nature, focusing on climate change. This article is based on the first part of chapter 1 of this book which describes the author's field investigation of river pollution in the United States, carp invasion of hydrological system and control measures. The paper hopes that more readers will recognize the destruction that human activities have caused to the Earth's ecosystem, and awaken more people's awareness of respecting nature and protecting ecology. Under the guidance of relevance translation theory, the author takes the optimal relevance principle as the translation criterion. Based on the cognitive context of the target audience, the translator adopts some translation skills including adding comments, meaning extension, part of speech conversion, division and combination, and word order adjustment, which will make the translation readable and in line with the Chinese language norms and expression habits.