法语在非洲法语区文学表达中的主导地位:科南-罗杰-朗吉的《Wandi Bla!

Métou Kané
{"title":"法语在非洲法语区文学表达中的主导地位:科南-罗杰-朗吉的《Wandi Bla!","authors":"Métou Kané","doi":"10.15388/litera.2023.65.4.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Languages are equivalent in that they are, in essence, perceived as a means of communication within a given group. However, this primary functionality is not the essence of our thinking. It is, of course, important, but it includes a beyond that interests us: the representativeness of language on the literary chessboard. The latter seems crucial to us because, from an analytical point of view, it contributes to creating a hierarchy between the languages of the world. This fame is necessary for certain African cultures that thirst for literary expressiveness and whose languages are very often unknown at the level of world literature. And this is the basis of their inability to carry their rich culture into a process of accomplished literacy. The Baoulé language suffers from this deficiency. For example, Baoulé, Konan Roger Langui’s mother tongue, struggled to promote Attoungblan. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. Obviously, the scope of languages sometimes determines the choice of writers. Wandi Bla! attests to this. Through this poetic creation that puts orality at the service of writing, the work takes on an intercultural dimension.","PeriodicalId":432201,"journal":{"name":"Literatūra","volume":"160 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"De la prédominance de la langue française dans l’expressivité littéraire en Afrique francophone: cas de Wandi Bla! de Konan Roger Langui\",\"authors\":\"Métou Kané\",\"doi\":\"10.15388/litera.2023.65.4.4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Languages are equivalent in that they are, in essence, perceived as a means of communication within a given group. However, this primary functionality is not the essence of our thinking. It is, of course, important, but it includes a beyond that interests us: the representativeness of language on the literary chessboard. The latter seems crucial to us because, from an analytical point of view, it contributes to creating a hierarchy between the languages of the world. This fame is necessary for certain African cultures that thirst for literary expressiveness and whose languages are very often unknown at the level of world literature. And this is the basis of their inability to carry their rich culture into a process of accomplished literacy. The Baoulé language suffers from this deficiency. For example, Baoulé, Konan Roger Langui’s mother tongue, struggled to promote Attoungblan. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. Obviously, the scope of languages sometimes determines the choice of writers. Wandi Bla! attests to this. Through this poetic creation that puts orality at the service of writing, the work takes on an intercultural dimension.\",\"PeriodicalId\":432201,\"journal\":{\"name\":\"Literatūra\",\"volume\":\"160 \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Literatūra\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15388/litera.2023.65.4.4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Literatūra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/litera.2023.65.4.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在本质上,语言被视为特定群体内的一种交流手段,这一点是相同的。然而,这一主要功能并不是我们思考的本质。当然,它是重要的,但它还包括我们感兴趣的另外一个方面:语言在文学棋盘上的代表性。后者对我们来说似乎至关重要,因为从分析的角度来看,它有助于在世界语言之间建立一种等级制度。对于某些渴求文学表现力的非洲文化来说,这种名声是必要的,而这些文化的语言在世界文学层面往往不为人知。这也是他们无法将其丰富的文化带入成功的扫盲过程的基础。巴乌莱语就存在这种缺陷。例如,科南-罗杰-朗吉的母语巴乌莱语(Baoulé)在推广阿通布兰语(Attoungblan)的过程中举步维艰。这也是诗人选择法语作为写作语言的原因。这也是诗人选择法语作为写作语言以达到这一目的的原因。显然,语言的范围有时会决定作家的选择。旺迪布拉!》就证明了这一点。通过这种以口语为写作服务的诗歌创作,这部作品具有了跨文化的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
De la prédominance de la langue française dans l’expressivité littéraire en Afrique francophone: cas de Wandi Bla! de Konan Roger Langui
Languages are equivalent in that they are, in essence, perceived as a means of communication within a given group. However, this primary functionality is not the essence of our thinking. It is, of course, important, but it includes a beyond that interests us: the representativeness of language on the literary chessboard. The latter seems crucial to us because, from an analytical point of view, it contributes to creating a hierarchy between the languages of the world. This fame is necessary for certain African cultures that thirst for literary expressiveness and whose languages are very often unknown at the level of world literature. And this is the basis of their inability to carry their rich culture into a process of accomplished literacy. The Baoulé language suffers from this deficiency. For example, Baoulé, Konan Roger Langui’s mother tongue, struggled to promote Attoungblan. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. This explains the poet’s choice of the French language as the language of writing in order to achieve this. Obviously, the scope of languages sometimes determines the choice of writers. Wandi Bla! attests to this. Through this poetic creation that puts orality at the service of writing, the work takes on an intercultural dimension.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信