突发事件的瓦砾墙:语言、自我与地中海的想象力

John Baldacchino
{"title":"突发事件的瓦砾墙:语言、自我与地中海的想象力","authors":"John Baldacchino","doi":"10.1163/24683949-12340137","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Though I am not a linguist by trade, writing “of” (rather than “about”) literary philosophy in Maltese with the intent of exploring the interrelationship between the experience of the contingent self, displacement, and the pain of beauty, becomes a linguistic affair. In this paper I explore how doing philosophy in Maltese brings one to engage with disciplines in which one was entirely educated in other languages (in this case, primarily in English and Italian), and how this opens new opportunities that move inwards as well as outwards. This aspect of directional thinking, as it were, also enters those immanent and external spheres by which phenomenology and aesthetics are put in play. This refers to how the “musk” of one’s language (a term whose linguistic use I first encountered in Seamus Heaney’s take on poetry’s indigeneity), is bound to carry one’s aesthetic imaginary onto a wide horizon whose boundaries could only be likened to the porousness of rubble walls. Such rubble walls – these ħitan tas-sejjieħ (in Maltese) – tend to mark territories while facilitating a high degree of fluency between them, to the extent that we could speak of the pattern of bocage as a contingency of meaning just as the pattern of bricolage implies an act of an intentional weaving. This paper reflects on the process of writing in Maltese as a means by which contingency as an approach to living and thinking, remains core to the understanding of how the self is immersed in what we broadly identify with the poetics (and therefore, the making) of the Mediterranean imaginary.","PeriodicalId":160891,"journal":{"name":"Culture and Dialogue","volume":"72 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Rubble Walls of Contingency: Language, the Self, and the Mediterranean Imaginary\",\"authors\":\"John Baldacchino\",\"doi\":\"10.1163/24683949-12340137\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Though I am not a linguist by trade, writing “of” (rather than “about”) literary philosophy in Maltese with the intent of exploring the interrelationship between the experience of the contingent self, displacement, and the pain of beauty, becomes a linguistic affair. In this paper I explore how doing philosophy in Maltese brings one to engage with disciplines in which one was entirely educated in other languages (in this case, primarily in English and Italian), and how this opens new opportunities that move inwards as well as outwards. This aspect of directional thinking, as it were, also enters those immanent and external spheres by which phenomenology and aesthetics are put in play. This refers to how the “musk” of one’s language (a term whose linguistic use I first encountered in Seamus Heaney’s take on poetry’s indigeneity), is bound to carry one’s aesthetic imaginary onto a wide horizon whose boundaries could only be likened to the porousness of rubble walls. Such rubble walls – these ħitan tas-sejjieħ (in Maltese) – tend to mark territories while facilitating a high degree of fluency between them, to the extent that we could speak of the pattern of bocage as a contingency of meaning just as the pattern of bricolage implies an act of an intentional weaving. This paper reflects on the process of writing in Maltese as a means by which contingency as an approach to living and thinking, remains core to the understanding of how the self is immersed in what we broadly identify with the poetics (and therefore, the making) of the Mediterranean imaginary.\",\"PeriodicalId\":160891,\"journal\":{\"name\":\"Culture and Dialogue\",\"volume\":\"72 12\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Culture and Dialogue\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/24683949-12340137\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Culture and Dialogue","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/24683949-12340137","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

虽然我不是语言学家,但用马耳他语写作 "关于"(而不是 "有关")文学哲学,以探索偶然的自我体验、流离失所和美的痛苦之间的相互关系,就成了一种语言上的事情。在本文中,我将探讨用马耳他语进行哲学研究如何使人接触到完全用其他语言(本文中主要用英语和意大利语)接受教育的学科,以及这如何开启了向内和向外发展的新机遇。这种定向思维也进入了现象学和美学发挥作用的内在和外在领域。这是指一个人的语言的 "麝香"(这是我第一次在西默斯-希尼(Seamus Heaney)关于诗歌的本土性的论述中遇到的语言学术语)如何将一个人的审美想象带入一个广阔的地平线,而这个地平线的边界只能被比作多孔的瓦砾墙。这些瓦砾墙--马耳他语中的 "ħtan tas-sejjieħ"--倾向于标记领土,同时促进它们之间的高度流畅性,以至于我们可以将 "bocage "模式说成是一种意义的偶然性,正如 "bicolage "模式意味着一种有意的编织行为。本文对马耳他语的写作过程进行了反思,通过这一过程,我们可以了解到,作为一种生活和思维方式,偶然性仍然是理解自我如何沉浸在我们广泛认同的地中海想象的诗学(因此也是创造)中的核心。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Rubble Walls of Contingency: Language, the Self, and the Mediterranean Imaginary
Though I am not a linguist by trade, writing “of” (rather than “about”) literary philosophy in Maltese with the intent of exploring the interrelationship between the experience of the contingent self, displacement, and the pain of beauty, becomes a linguistic affair. In this paper I explore how doing philosophy in Maltese brings one to engage with disciplines in which one was entirely educated in other languages (in this case, primarily in English and Italian), and how this opens new opportunities that move inwards as well as outwards. This aspect of directional thinking, as it were, also enters those immanent and external spheres by which phenomenology and aesthetics are put in play. This refers to how the “musk” of one’s language (a term whose linguistic use I first encountered in Seamus Heaney’s take on poetry’s indigeneity), is bound to carry one’s aesthetic imaginary onto a wide horizon whose boundaries could only be likened to the porousness of rubble walls. Such rubble walls – these ħitan tas-sejjieħ (in Maltese) – tend to mark territories while facilitating a high degree of fluency between them, to the extent that we could speak of the pattern of bocage as a contingency of meaning just as the pattern of bricolage implies an act of an intentional weaving. This paper reflects on the process of writing in Maltese as a means by which contingency as an approach to living and thinking, remains core to the understanding of how the self is immersed in what we broadly identify with the poetics (and therefore, the making) of the Mediterranean imaginary.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信