葡萄牙语和西班牙语规范动态中的 "中性语言

Xoán Carlos Lagares
{"title":"葡萄牙语和西班牙语规范动态中的 \"中性语言","authors":"Xoán Carlos Lagares","doi":"10.58992/rld.i80.2023.4009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Ao comparar as dinâmicas normativas do português e do castelhano, comprovamos que existem diferenças consideráveis no desenvolvimento histórico de seus espaços linguísticos e dos modelos de gestão da norma-padrão. Enquanto empresas de comunicação fazem uso do conceito de “espanhol neutro”, como estratégia para ampliar mercados, e instituições internacionais como a ASALE elaboram instrumentos que dizem descrever um español total, as condições históricas que provocaram a constituição de dois grandes centros normativos do português, em Portugal e no Brasil, fazem que a própria ideação de um “português neutro” pareça impossível. À falta de uma política de gestão ampliada da língua por parte de Portugal, junta-se no caso do português a precária constituição de um mercado linguístico internacional, com a desigual circulação de bens culturais entre seus principais centros normativos. A comparação de ambas as dinâmicas permite compreender as condições materiais que fundamentam uma ideologia de língua unida, no caso do espanhol, e por outro lado produzem uma ideologia da divisão linguística no caso do português.","PeriodicalId":507773,"journal":{"name":"Revista de Llengua i Dret","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A “Língua neutra” nas dinâmicas normativas do português e do espanhol\",\"authors\":\"Xoán Carlos Lagares\",\"doi\":\"10.58992/rld.i80.2023.4009\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Ao comparar as dinâmicas normativas do português e do castelhano, comprovamos que existem diferenças consideráveis no desenvolvimento histórico de seus espaços linguísticos e dos modelos de gestão da norma-padrão. Enquanto empresas de comunicação fazem uso do conceito de “espanhol neutro”, como estratégia para ampliar mercados, e instituições internacionais como a ASALE elaboram instrumentos que dizem descrever um español total, as condições históricas que provocaram a constituição de dois grandes centros normativos do português, em Portugal e no Brasil, fazem que a própria ideação de um “português neutro” pareça impossível. À falta de uma política de gestão ampliada da língua por parte de Portugal, junta-se no caso do português a precária constituição de um mercado linguístico internacional, com a desigual circulação de bens culturais entre seus principais centros normativos. A comparação de ambas as dinâmicas permite compreender as condições materiais que fundamentam uma ideologia de língua unida, no caso do espanhol, e por outro lado produzem uma ideologia da divisão linguística no caso do português.\",\"PeriodicalId\":507773,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Llengua i Dret\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Llengua i Dret\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58992/rld.i80.2023.4009\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Llengua i Dret","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58992/rld.i80.2023.4009","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

通过比较葡萄牙语和西班牙语的规范动态,我们可以发现,这两种语言空间的 历史发展和标准规范的管理模式存在很大差异。虽然通讯公司将 "中立西班牙语 "的概念作为拓展市场的策略,而诸如 ASALE 这样的国际机构也制定了声称要描述一个完整西班牙语的文书,但导致葡萄牙和巴西两大葡萄牙语规范中心产生的历史条件,使得 "中立葡萄牙语 "的想法似乎根本不可能实现。除了葡萄牙方面缺乏扩展的语言管理政策外,葡萄牙语的国际语言市场的构成也不稳定,其主要规范中心之间的文化产品流通不平等。通过比较这两种动态,我们可以了解西班牙语统一语言意识形态的物质条件,以及葡萄牙语分裂语言意识形态的物质条件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A “Língua neutra” nas dinâmicas normativas do português e do espanhol
Ao comparar as dinâmicas normativas do português e do castelhano, comprovamos que existem diferenças consideráveis no desenvolvimento histórico de seus espaços linguísticos e dos modelos de gestão da norma-padrão. Enquanto empresas de comunicação fazem uso do conceito de “espanhol neutro”, como estratégia para ampliar mercados, e instituições internacionais como a ASALE elaboram instrumentos que dizem descrever um español total, as condições históricas que provocaram a constituição de dois grandes centros normativos do português, em Portugal e no Brasil, fazem que a própria ideação de um “português neutro” pareça impossível. À falta de uma política de gestão ampliada da língua por parte de Portugal, junta-se no caso do português a precária constituição de um mercado linguístico internacional, com a desigual circulação de bens culturais entre seus principais centros normativos. A comparação de ambas as dinâmicas permite compreender as condições materiais que fundamentam uma ideologia de língua unida, no caso do espanhol, e por outro lado produzem uma ideologia da divisão linguística no caso do português.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信