天使坠落之城》小说中名词性从句的类别转换及其翻译

Tiarma Ika Yuliana, Rr. Astri Indriana Oktavita, Muhammad Ali Ghufron, R. Ulfa
{"title":"天使坠落之城》小说中名词性从句的类别转换及其翻译","authors":"Tiarma Ika Yuliana, Rr. Astri Indriana Oktavita, Muhammad Ali Ghufron, R. Ulfa","doi":"10.47313/pujangga.v9i2.2552","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Every language has its own grammatical system, and this makes shift when translating cannot be avoided. Catford (1965) introduces two kinds of shifts in translation: level shifts and category shifts. He further explains that there are four categories in category shift, including structure shift, class shift, unit shift and intra-system shift. The aim of this article to analyze the translation shift in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its Indonesian by Meda Satria. The writers focus on the category shifts in noun clause that be found in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its translation. The data were analyzed by applying the qualitative descriptive method. The result shows that there are 134 data, it can be classified as follows : 57 data of unit shift (42%), 44 data of structure shift (33%), 19 data of class shift (14%), and 14 data of intra-system shift (11%)..","PeriodicalId":508329,"journal":{"name":"Pujangga","volume":"134 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The CATEGORY SHIFT OF NOUN CLAUSE IN CITY OF FALLEN ANGELS NOVEL AND ITS TRANSLATION\",\"authors\":\"Tiarma Ika Yuliana, Rr. Astri Indriana Oktavita, Muhammad Ali Ghufron, R. Ulfa\",\"doi\":\"10.47313/pujangga.v9i2.2552\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Every language has its own grammatical system, and this makes shift when translating cannot be avoided. Catford (1965) introduces two kinds of shifts in translation: level shifts and category shifts. He further explains that there are four categories in category shift, including structure shift, class shift, unit shift and intra-system shift. The aim of this article to analyze the translation shift in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its Indonesian by Meda Satria. The writers focus on the category shifts in noun clause that be found in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its translation. The data were analyzed by applying the qualitative descriptive method. The result shows that there are 134 data, it can be classified as follows : 57 data of unit shift (42%), 44 data of structure shift (33%), 19 data of class shift (14%), and 14 data of intra-system shift (11%)..\",\"PeriodicalId\":508329,\"journal\":{\"name\":\"Pujangga\",\"volume\":\"134 \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Pujangga\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47313/pujangga.v9i2.2552\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Pujangga","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47313/pujangga.v9i2.2552","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

每种语言都有自己的语法体系,这就无法避免翻译时的转换。卡特福德(Catford,1965 年)介绍了翻译中的两种转换:水平转换和类别转换。他进一步解释说,类别转换有四个类别,包括结构转换、类别转换、单位转换和系统内转换。本文旨在分析卡桑德拉-克莱尔(Cassandra Clare)的小说《堕落天使之城》(City of Fallen Angels)和梅达-萨特里亚(Meda Satria)的印尼语小说中的翻译转换。作者重点研究了卡珊德拉-克莱尔的小说《堕落天使之城》及其译本中名词性从句的类别转换。数据采用定性描述法进行分析。结果显示,共有 134 个数据,可分类如下 :单元转换数据 57 个(42%),结构转换数据 44 个(33%),类转换数据 19 个(14%),系统内转换数据 14 个(11%)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The CATEGORY SHIFT OF NOUN CLAUSE IN CITY OF FALLEN ANGELS NOVEL AND ITS TRANSLATION
Every language has its own grammatical system, and this makes shift when translating cannot be avoided. Catford (1965) introduces two kinds of shifts in translation: level shifts and category shifts. He further explains that there are four categories in category shift, including structure shift, class shift, unit shift and intra-system shift. The aim of this article to analyze the translation shift in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its Indonesian by Meda Satria. The writers focus on the category shifts in noun clause that be found in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its translation. The data were analyzed by applying the qualitative descriptive method. The result shows that there are 134 data, it can be classified as follows : 57 data of unit shift (42%), 44 data of structure shift (33%), 19 data of class shift (14%), and 14 data of intra-system shift (11%)..
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信