{"title":"综合语料库在 C-E 翻译教学中的应用","authors":"Ganggui Yang","doi":"10.18178/ijlll.2023.9.6.448","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In recent years, corpora have become increasingly sophisticated and are popular among linguists and widely followed by academics because of their powerful functions. This paper investigates the combined use of single and bilingual corpora in teaching translation quality assessment. Using single and bilingual corpora as research objects, the empirical method explores the path of efficient use of combined corpora in translation teaching, and the results show that the combined use of corpora can provide strong support for translation learners in vocabulary selection, comparison of synonyms and conducting translation quality assessment, and this study aims to improve the quality of teaching and learning in translation courses.","PeriodicalId":470762,"journal":{"name":"International journal of languages, literature and linguistics","volume":"85 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Application of the Combined Corpus in C-E Translation Teaching\",\"authors\":\"Ganggui Yang\",\"doi\":\"10.18178/ijlll.2023.9.6.448\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In recent years, corpora have become increasingly sophisticated and are popular among linguists and widely followed by academics because of their powerful functions. This paper investigates the combined use of single and bilingual corpora in teaching translation quality assessment. Using single and bilingual corpora as research objects, the empirical method explores the path of efficient use of combined corpora in translation teaching, and the results show that the combined use of corpora can provide strong support for translation learners in vocabulary selection, comparison of synonyms and conducting translation quality assessment, and this study aims to improve the quality of teaching and learning in translation courses.\",\"PeriodicalId\":470762,\"journal\":{\"name\":\"International journal of languages, literature and linguistics\",\"volume\":\"85 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International journal of languages, literature and linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"0\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.6.448\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International journal of languages, literature and linguistics","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.6.448","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
The Application of the Combined Corpus in C-E Translation Teaching
In recent years, corpora have become increasingly sophisticated and are popular among linguists and widely followed by academics because of their powerful functions. This paper investigates the combined use of single and bilingual corpora in teaching translation quality assessment. Using single and bilingual corpora as research objects, the empirical method explores the path of efficient use of combined corpora in translation teaching, and the results show that the combined use of corpora can provide strong support for translation learners in vocabulary selection, comparison of synonyms and conducting translation quality assessment, and this study aims to improve the quality of teaching and learning in translation courses.