{"title":"虔诚的信徒:过度解读的危险","authors":"Steven Farron","doi":"10.1353/acl.2023.a914045","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT:This article critiques scholarly explanations of pius Aeneas, heros, and pietas in the Aeneid; ἁμαρτία in Aristotle's Poetics 1453a; and ἡ ἀληθεστάτη πρόφασις in Thucydides 1.23.6 and 6.6.1. It argues that the scholarly process-reading and writing articles and books, lecturing, and helping students translate-leads us to exaggerate the care that ancient Greek and Roman authors applied to the exact meanings of the terms they used. In the case of pius Aeneas, heros, pietas, and ἁμαρτία we seek greater precision and clarity than Vergil and Aristotle intended. In the case of ἡ ἀληθεστάτη πρόφασις the same process leads us to ignore the possibility that a brilliant historian could have carelessly misused a crucial phrase.","PeriodicalId":41891,"journal":{"name":"Acta Classica","volume":"23 11","pages":"39 - 47"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Pietas schmietas: the danger of overinterpreting\",\"authors\":\"Steven Farron\",\"doi\":\"10.1353/acl.2023.a914045\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT:This article critiques scholarly explanations of pius Aeneas, heros, and pietas in the Aeneid; ἁμαρτία in Aristotle's Poetics 1453a; and ἡ ἀληθεστάτη πρόφασις in Thucydides 1.23.6 and 6.6.1. It argues that the scholarly process-reading and writing articles and books, lecturing, and helping students translate-leads us to exaggerate the care that ancient Greek and Roman authors applied to the exact meanings of the terms they used. In the case of pius Aeneas, heros, pietas, and ἁμαρτία we seek greater precision and clarity than Vergil and Aristotle intended. In the case of ἡ ἀληθεστάτη πρόφασις the same process leads us to ignore the possibility that a brilliant historian could have carelessly misused a crucial phrase.\",\"PeriodicalId\":41891,\"journal\":{\"name\":\"Acta Classica\",\"volume\":\"23 11\",\"pages\":\"39 - 47\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-12-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Acta Classica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/acl.2023.a914045\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"CLASSICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Classica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/acl.2023.a914045","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
摘要:本文对《埃涅阿斯记》中庇护斯·埃涅阿斯、英雄和圣徒的学术解释进行了批判;亚里士多德《诗学》中的 μαρτ末梢α和ἡἀληθεστάτηπρόφασις修昔底德1.23.6 6.6.1。它认为,学术过程——阅读和撰写文章和书籍、授课和帮助学生翻译——导致我们夸大了古希腊和罗马作者对他们使用的术语的确切含义的关注。在庇乌斯·埃涅阿斯、英雄、皮埃塔斯和ο μαρτ vcs α的例子中,我们寻求比维吉尔和亚里士多德想要的更精确和清晰。在关于ς ληθεστ τη πρόφασις的例子中,同样的过程使我们忽略了这样一种可能性,即一位杰出的历史学家可能不小心误用了一个关键短语。
ABSTRACT:This article critiques scholarly explanations of pius Aeneas, heros, and pietas in the Aeneid; ἁμαρτία in Aristotle's Poetics 1453a; and ἡ ἀληθεστάτη πρόφασις in Thucydides 1.23.6 and 6.6.1. It argues that the scholarly process-reading and writing articles and books, lecturing, and helping students translate-leads us to exaggerate the care that ancient Greek and Roman authors applied to the exact meanings of the terms they used. In the case of pius Aeneas, heros, pietas, and ἁμαρτία we seek greater precision and clarity than Vergil and Aristotle intended. In the case of ἡ ἀληθεστάτη πρόφασις the same process leads us to ignore the possibility that a brilliant historian could have carelessly misused a crucial phrase.