跨国音像翻拍:阿拉伯语西装》案例研究

Pub Date : 2023-12-09 DOI:10.1515/opli-2022-0256
Ibrahim Moh’d Darwish, Sara Al-Yasin
{"title":"跨国音像翻拍:阿拉伯语西装》案例研究","authors":"Ibrahim Moh’d Darwish, Sara Al-Yasin","doi":"10.1515/opli-2022-0256","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study compares and contrasts the English and adapted (remade) Arabic versions of the American series <jats:italic>Suits 2011</jats:italic> in terms of cultural, religious, and ideological aspects. The researchers compiled a parallel comparable corpus extracted from both versions. Data analysis shows that there are several similarities and differences between the source and the target versions of <jats:italic>Suits</jats:italic> in terms of the cast, setting, opening and credits, daily life habits, morality, and social customs. The findings show that the Arabic version highly attends to the Muslim Arab cultural norms. Nevertheless, the Arabic version frequently contains unfamiliar and unacceptable behaviour to the Muslim Arab culture, such as smoking weed and trading drugs. In other words, there are some unexplained paradoxical changes made by the makers of the Arabic version, such as adding scenes to a few episodes similar to those that were deleted in previous episodes for cultural considerations. Due to the lack of consensus on what is and what is not suitable for the target Muslim Arab audience, this study recommends that media decision-makers in the Arab World compile a list of codes that can regulate the adaptations (remakes) of famous foreign shows into the Muslim Arab culture.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Transnational audiovisual remakes: Suits in Arabic as a case study\",\"authors\":\"Ibrahim Moh’d Darwish, Sara Al-Yasin\",\"doi\":\"10.1515/opli-2022-0256\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study compares and contrasts the English and adapted (remade) Arabic versions of the American series <jats:italic>Suits 2011</jats:italic> in terms of cultural, religious, and ideological aspects. The researchers compiled a parallel comparable corpus extracted from both versions. Data analysis shows that there are several similarities and differences between the source and the target versions of <jats:italic>Suits</jats:italic> in terms of the cast, setting, opening and credits, daily life habits, morality, and social customs. The findings show that the Arabic version highly attends to the Muslim Arab cultural norms. Nevertheless, the Arabic version frequently contains unfamiliar and unacceptable behaviour to the Muslim Arab culture, such as smoking weed and trading drugs. In other words, there are some unexplained paradoxical changes made by the makers of the Arabic version, such as adding scenes to a few episodes similar to those that were deleted in previous episodes for cultural considerations. Due to the lack of consensus on what is and what is not suitable for the target Muslim Arab audience, this study recommends that media decision-makers in the Arab World compile a list of codes that can regulate the adaptations (remakes) of famous foreign shows into the Muslim Arab culture.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2023-12-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0256\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0256","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究从文化、宗教和意识形态方面对美国电视剧《西装 2011》的英文版和改编(重制)的阿拉伯语版进行了比较和对比。研究人员编制了从两个版本中提取的平行可比语料库。数据分析显示,源版本和目标版本的《诉讼》在演员、场景、开场和片头、日常生活习惯、道德和社会习俗等方面存在一些相似之处和不同之处。研究结果表明,阿拉伯语版本高度关注阿拉伯穆斯林文化规范。然而,阿拉伯语版中也经常出现阿拉伯穆斯林文化中不熟悉、不接受的行为,如吸食大麻和买卖毒品。换句话说,阿拉伯语版本的制作者做出了一些无法解释的自相矛盾的改动,例如在几集中增加了类似于之前出于文化考虑而删除的场景。由于对什么适合什么不适合阿拉伯穆斯林目标受众缺乏共识,本研究建议阿拉伯世界的媒体决策者编制一份规范清单,以规范将外国著名节目改编(翻拍)为阿拉伯穆斯林文化的行为。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
分享
查看原文
Transnational audiovisual remakes: Suits in Arabic as a case study
This study compares and contrasts the English and adapted (remade) Arabic versions of the American series Suits 2011 in terms of cultural, religious, and ideological aspects. The researchers compiled a parallel comparable corpus extracted from both versions. Data analysis shows that there are several similarities and differences between the source and the target versions of Suits in terms of the cast, setting, opening and credits, daily life habits, morality, and social customs. The findings show that the Arabic version highly attends to the Muslim Arab cultural norms. Nevertheless, the Arabic version frequently contains unfamiliar and unacceptable behaviour to the Muslim Arab culture, such as smoking weed and trading drugs. In other words, there are some unexplained paradoxical changes made by the makers of the Arabic version, such as adding scenes to a few episodes similar to those that were deleted in previous episodes for cultural considerations. Due to the lack of consensus on what is and what is not suitable for the target Muslim Arab audience, this study recommends that media decision-makers in the Arab World compile a list of codes that can regulate the adaptations (remakes) of famous foreign shows into the Muslim Arab culture.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信