破裂与返回:介绍

IF 0.7 1区 历史学 0 CLASSICS
Catherine Conybeare
{"title":"破裂与返回:介绍","authors":"Catherine Conybeare","doi":"10.1353/apa.2023.a913460","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> Rupture and Return:<span>Introduction</span> <!-- /html_title --></li> <li> Catherine Conybeare </li> </ul> <blockquote> <p>I più dimenticano che quando si esce dal tunnel si esce in un altro versante e in una diversa valle, non nella stessa valle e nello stesso versante dai quali si era partiti. Ignorare questa ovvia verità vuol dire rifiutare ogni e qualsiasi insegnamento contenuto nella crisi.</p> </blockquote> <blockquote> <p>Most people forget that when you come out of a tunnel, you emerge on a different slope in a different valley, not the same valley and the same slope from which you had set out. Ignoring this obvious truth means refusing any and every lesson contained in the crisis.</p> </blockquote> <p><small>in june</small> 2020, <small>chiara gamberale</small> published a book, <em>Come il mare in un bicchiere</em>, that puts on record the uncertainty, the fears, the striving for connection of the first couple of months of the COVID-19 pandemic. The book presents a set of freewheeling conversations between the eponymous \"Chiara\" and her friends; they are interspersed with verbal snapshots of particular moments and thoughts, from one of which my epigraph is taken. I picked up the book at a train station in November 2022 and read it at a gulp. It reminded me of sensations that had become buried as the pandemic restrictions wore on: fear, yes, and agitation, and (paradoxically) sometimes a transfigured calm, but above all an urgent sense that nothing would be the same again. I have read nothing else that captured that moment so well.</p> <p>Perhaps the image of emerging from a tunnel into a new landscape is obvious, but I found it very striking. (I was reading the book as I traveled down the Ligurian coast, going in and out of tunnels every few minutes.) That was exactly how I had felt in the solitude of lockdown: that those of us fortunate enough to come through the pandemic would recommit to each other and to the world in ways that recognized a whole new landscape. We would beautify that landscape and—as it were—make it sustainable. The protests after the death of George Floyd and the reopening of a wide conversation <strong>[End Page 303]</strong> around race that should never have been closed were part of the urgency in the new landscape. So was a fresh awareness among many of the needs of the neurodivergent or physically disabled. So was a renewed appreciation for the environment, the beauties of birdsong and of the seasons. Initiatives around social and environmental justice were eagerly taken up, not least by those in our own discipline. Surely the view when we emerged from the tunnel would be of a more socially equitable and environmentally conscious society? Surely we could continue that momentum?</p> <p>Of course, that is not how it happened. Pandemic restrictions went on for far longer than anyone but the epidemiologists had anticipated. Most of us endured them with either too much family life around us or too little. Almost all of us experienced pandemic-related loss. Almost all of us experienced radical disruptions to our working lives. The energy to envisage something new gradually dissipated in the daily task of managing the present.</p> <p>Above all, there was no clear moment at which we emerged from the tunnel. The ways in which the pandemic has lingered are very different for different people in different social classes and different parts of the world. And many of those who have had the good fortune to emerge relatively unscathed just want to go back to their familiar lives.</p> <p>Three years after the original lockdowns, I did not want the promise of a new landscape to evaporate entirely. Nor did I want to let go of that period of disciplinary self-reflection, which seemed to me to transcend the indulgence of academic navel-gazing and to urge us into deeper social engagement and a deeper connection with our contemporary world in all its problems and possibilities.</p> <p>That is why I commissioned these <em>paragraphoi</em> on the theme of \"rupture and return.\" All seven of the authors seemed to me to have something exciting and important to say, both about the exigencies of the pandemic period and about how we might take from them a different way of conducting our discipline and pursuing...</p> </p>","PeriodicalId":46223,"journal":{"name":"Transactions of the American Philological Association","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2023-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Rupture and Return: Introduction\",\"authors\":\"Catherine Conybeare\",\"doi\":\"10.1353/apa.2023.a913460\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> Rupture and Return:<span>Introduction</span> <!-- /html_title --></li> <li> Catherine Conybeare </li> </ul> <blockquote> <p>I più dimenticano che quando si esce dal tunnel si esce in un altro versante e in una diversa valle, non nella stessa valle e nello stesso versante dai quali si era partiti. Ignorare questa ovvia verità vuol dire rifiutare ogni e qualsiasi insegnamento contenuto nella crisi.</p> </blockquote> <blockquote> <p>Most people forget that when you come out of a tunnel, you emerge on a different slope in a different valley, not the same valley and the same slope from which you had set out. Ignoring this obvious truth means refusing any and every lesson contained in the crisis.</p> </blockquote> <p><small>in june</small> 2020, <small>chiara gamberale</small> published a book, <em>Come il mare in un bicchiere</em>, that puts on record the uncertainty, the fears, the striving for connection of the first couple of months of the COVID-19 pandemic. The book presents a set of freewheeling conversations between the eponymous \\\"Chiara\\\" and her friends; they are interspersed with verbal snapshots of particular moments and thoughts, from one of which my epigraph is taken. I picked up the book at a train station in November 2022 and read it at a gulp. It reminded me of sensations that had become buried as the pandemic restrictions wore on: fear, yes, and agitation, and (paradoxically) sometimes a transfigured calm, but above all an urgent sense that nothing would be the same again. I have read nothing else that captured that moment so well.</p> <p>Perhaps the image of emerging from a tunnel into a new landscape is obvious, but I found it very striking. (I was reading the book as I traveled down the Ligurian coast, going in and out of tunnels every few minutes.) That was exactly how I had felt in the solitude of lockdown: that those of us fortunate enough to come through the pandemic would recommit to each other and to the world in ways that recognized a whole new landscape. We would beautify that landscape and—as it were—make it sustainable. The protests after the death of George Floyd and the reopening of a wide conversation <strong>[End Page 303]</strong> around race that should never have been closed were part of the urgency in the new landscape. So was a fresh awareness among many of the needs of the neurodivergent or physically disabled. So was a renewed appreciation for the environment, the beauties of birdsong and of the seasons. Initiatives around social and environmental justice were eagerly taken up, not least by those in our own discipline. Surely the view when we emerged from the tunnel would be of a more socially equitable and environmentally conscious society? Surely we could continue that momentum?</p> <p>Of course, that is not how it happened. Pandemic restrictions went on for far longer than anyone but the epidemiologists had anticipated. Most of us endured them with either too much family life around us or too little. Almost all of us experienced pandemic-related loss. Almost all of us experienced radical disruptions to our working lives. The energy to envisage something new gradually dissipated in the daily task of managing the present.</p> <p>Above all, there was no clear moment at which we emerged from the tunnel. The ways in which the pandemic has lingered are very different for different people in different social classes and different parts of the world. And many of those who have had the good fortune to emerge relatively unscathed just want to go back to their familiar lives.</p> <p>Three years after the original lockdowns, I did not want the promise of a new landscape to evaporate entirely. Nor did I want to let go of that period of disciplinary self-reflection, which seemed to me to transcend the indulgence of academic navel-gazing and to urge us into deeper social engagement and a deeper connection with our contemporary world in all its problems and possibilities.</p> <p>That is why I commissioned these <em>paragraphoi</em> on the theme of \\\"rupture and return.\\\" All seven of the authors seemed to me to have something exciting and important to say, both about the exigencies of the pandemic period and about how we might take from them a different way of conducting our discipline and pursuing...</p> </p>\",\"PeriodicalId\":46223,\"journal\":{\"name\":\"Transactions of the American Philological Association\",\"volume\":\"2 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2023-11-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Transactions of the American Philological Association\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/apa.2023.a913460\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"CLASSICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transactions of the American Philological Association","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/apa.2023.a913460","RegionNum":1,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

代替摘要,这里是内容的简短摘录:破裂与回归:介绍Catherine Conybeare I più dimenticano che quando si esce dal tunnel si esce In un altro versante e In una diversa valley, non nella stessa valle e nello应力so versante dai quali si era partiti。忽略问题的真实性,将会导致严重的经济危机,而不是持续的经济危机。大多数人都忘记了,当你走出隧道时,你会出现在另一个山谷的另一个斜坡上,而不是你出发时的同一个山谷和同一个斜坡。忽视这一显而易见的事实意味着拒绝接受危机中包含的任何教训。2020年6月,chiara gamberale出版了一本书,《来吧,我在这里做我的母亲》,记录了2019冠状病毒病大流行头几个月的不确定性、恐惧和寻求联系的努力。这本书展示了同名的“基娅拉”和她的朋友们之间的一系列随心所欲的对话;它们穿插着对特定时刻和想法的口头快照,我的题词就是取自其中一个。2022年11月,我在火车站拿起了这本书,一口气读完了。这让我想起了随着疫情限制措施的实施而被埋没的感觉:恐惧,是的,激动,有时(矛盾的是)一种变形的平静,但最重要的是一种迫切的感觉,即一切都不会再一样了。我从来没有读过比这更好的书了。也许从隧道出来进入一个新景观的形象是显而易见的,但我觉得它非常引人注目。(我在沿着利古里亚海岸旅行的时候读了这本书,每隔几分钟就会进出隧道。)这正是我在封锁的孤独中所感受到的:我们这些有幸度过大流行的人将以一种全新的方式重新向彼此和世界承诺。我们将美化景观,并使其可持续发展。乔治·弗洛伊德(George Floyd)去世后的抗议活动,以及围绕种族问题重新展开的广泛讨论,都是新形势下的紧迫性的一部分。在神经分化者或身体残疾者的许多需求中,一种新的认识也是如此。对环境、鸟鸣之美和四季之美的重新欣赏也是如此。围绕社会和环境正义的倡议被热切地采纳,尤其是我们自己学科的人。当我们走出隧道的时候,我们肯定会看到一个更加社会公平和环保意识的社会吗?我们肯定能继续保持这种势头吗?当然,事情并非如此。大流行限制措施持续的时间远远超出了流行病学家的预期。我们中的大多数人要么忍受着太多的家庭生活,要么忍受着太少的家庭生活。我们几乎所有人都经历了与大流行有关的损失。几乎所有人都经历过工作生活的彻底中断。设想新事物的精力在处理日常事务中逐渐消散。最重要的是,没有明确的时刻我们从隧道出来。对于不同社会阶层和世界不同地区的不同人群来说,大流行的逗留方式非常不同。而那些幸运地相对毫发无损的人,很多只是想回到他们熟悉的生活。在最初的封锁三年后,我不希望新景观的承诺完全消失。我也不想放弃那段纪律上的自我反思时期,在我看来,这似乎超越了沉迷于学术上的沉思,并敦促我们更深入地参与社会,更深入地与我们当代世界的所有问题和可能性建立联系。这就是为什么我要以“决裂与回归”为主题写这一段。在我看来,所有七位作者似乎都有一些令人兴奋和重要的事情要说,既关于大流行时期的紧急情况,也关于我们如何从他们那里获得一种不同的方式来管理我们的学科和追求……
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Rupture and Return: Introduction
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Rupture and Return:Introduction
  • Catherine Conybeare

I più dimenticano che quando si esce dal tunnel si esce in un altro versante e in una diversa valle, non nella stessa valle e nello stesso versante dai quali si era partiti. Ignorare questa ovvia verità vuol dire rifiutare ogni e qualsiasi insegnamento contenuto nella crisi.

Most people forget that when you come out of a tunnel, you emerge on a different slope in a different valley, not the same valley and the same slope from which you had set out. Ignoring this obvious truth means refusing any and every lesson contained in the crisis.

in june 2020, chiara gamberale published a book, Come il mare in un bicchiere, that puts on record the uncertainty, the fears, the striving for connection of the first couple of months of the COVID-19 pandemic. The book presents a set of freewheeling conversations between the eponymous "Chiara" and her friends; they are interspersed with verbal snapshots of particular moments and thoughts, from one of which my epigraph is taken. I picked up the book at a train station in November 2022 and read it at a gulp. It reminded me of sensations that had become buried as the pandemic restrictions wore on: fear, yes, and agitation, and (paradoxically) sometimes a transfigured calm, but above all an urgent sense that nothing would be the same again. I have read nothing else that captured that moment so well.

Perhaps the image of emerging from a tunnel into a new landscape is obvious, but I found it very striking. (I was reading the book as I traveled down the Ligurian coast, going in and out of tunnels every few minutes.) That was exactly how I had felt in the solitude of lockdown: that those of us fortunate enough to come through the pandemic would recommit to each other and to the world in ways that recognized a whole new landscape. We would beautify that landscape and—as it were—make it sustainable. The protests after the death of George Floyd and the reopening of a wide conversation [End Page 303] around race that should never have been closed were part of the urgency in the new landscape. So was a fresh awareness among many of the needs of the neurodivergent or physically disabled. So was a renewed appreciation for the environment, the beauties of birdsong and of the seasons. Initiatives around social and environmental justice were eagerly taken up, not least by those in our own discipline. Surely the view when we emerged from the tunnel would be of a more socially equitable and environmentally conscious society? Surely we could continue that momentum?

Of course, that is not how it happened. Pandemic restrictions went on for far longer than anyone but the epidemiologists had anticipated. Most of us endured them with either too much family life around us or too little. Almost all of us experienced pandemic-related loss. Almost all of us experienced radical disruptions to our working lives. The energy to envisage something new gradually dissipated in the daily task of managing the present.

Above all, there was no clear moment at which we emerged from the tunnel. The ways in which the pandemic has lingered are very different for different people in different social classes and different parts of the world. And many of those who have had the good fortune to emerge relatively unscathed just want to go back to their familiar lives.

Three years after the original lockdowns, I did not want the promise of a new landscape to evaporate entirely. Nor did I want to let go of that period of disciplinary self-reflection, which seemed to me to transcend the indulgence of academic navel-gazing and to urge us into deeper social engagement and a deeper connection with our contemporary world in all its problems and possibilities.

That is why I commissioned these paragraphoi on the theme of "rupture and return." All seven of the authors seemed to me to have something exciting and important to say, both about the exigencies of the pandemic period and about how we might take from them a different way of conducting our discipline and pursuing...

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: Transactions of the APA (TAPA) is the official research publication of the American Philological Association. TAPA reflects the wide range and high quality of research currently undertaken by classicists. Highlights of every issue include: The Presidential Address from the previous year"s conference and Paragraphoi a reflection on the material and response to issues raised in the issue.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信