{"title":"犹太旅行者与新教鞋匠:汉斯·萨克斯的意第绪语诗","authors":"Oded Cohen, Roni Cohen","doi":"10.1163/18750214-bja10040","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article discusses a new finding – the first known Yiddish translation of a literary piece by the famous 16th-century Meistersinger Hans Sachs (1494–1576). The translation was copied, shortly after the original piece was printed in German, as part of a manuscript that includes various lists on various topics copied by a traveling Jew named Uri ben Simon. The examination of the translation and its context in Uri ben Simon’s codex are used as an example of inter-cultural exchange in the early modern German space.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Jewish Traveler and the Protestant Shoemaker: A Hans Sachs Poem in Yiddish\",\"authors\":\"Oded Cohen, Roni Cohen\",\"doi\":\"10.1163/18750214-bja10040\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article discusses a new finding – the first known Yiddish translation of a literary piece by the famous 16th-century Meistersinger Hans Sachs (1494–1576). The translation was copied, shortly after the original piece was printed in German, as part of a manuscript that includes various lists on various topics copied by a traveling Jew named Uri ben Simon. The examination of the translation and its context in Uri ben Simon’s codex are used as an example of inter-cultural exchange in the early modern German space.\",\"PeriodicalId\":40667,\"journal\":{\"name\":\"Zutot\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-12-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Zutot\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/18750214-bja10040\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zutot","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18750214-bja10040","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
这篇文章讨论了一个新的发现——16世纪著名的Meistersinger Hans Sachs(1494-1576)的文学作品的第一个意第绪语翻译。在德文原文出版后不久,翻译被抄写,作为手稿的一部分,其中包括一个名叫乌里·本·西蒙的旅行犹太人抄写的各种主题的各种清单。对乌里·本·西蒙手抄本的翻译及其语境的考察被用作早期现代德国空间跨文化交流的一个例子。
The Jewish Traveler and the Protestant Shoemaker: A Hans Sachs Poem in Yiddish
This article discusses a new finding – the first known Yiddish translation of a literary piece by the famous 16th-century Meistersinger Hans Sachs (1494–1576). The translation was copied, shortly after the original piece was printed in German, as part of a manuscript that includes various lists on various topics copied by a traveling Jew named Uri ben Simon. The examination of the translation and its context in Uri ben Simon’s codex are used as an example of inter-cultural exchange in the early modern German space.
期刊介绍:
Zutot: Perspectives on Jewish Culture aims to fill a gap that has become more and more conspicuous among the wealth of scholarly periodicals in the field of Jewish Studies. Whereas existing journals provide space to medium and large sized articles, they neglect the small but poignant contributions, which may be as important as the extended, detailed study. The Zutot serves as a platform for small but incisive contributions, and provides them with a distinct context. The substance of these contributions is derived from larger perspectives and, though not always presented in an exhaustive way, will have an impact on contemporary discussions. The Zutot covers Jewish culture in its broadest sense, i.e. encompassing various academic disciplines—literature, languages and linguistics, philosophy, art, sociology, politics and history—and reflects binary oppositions such as religious and secular, high and low, written and oral, male and female culture.