合作人ijojañ它ñē混在一起。在这里,我们把我们的话放在一起。

Luciana de Oliveira, Genito Gomes, Jhonn Nara Gomes
{"title":"合作人ijojañ它ñē混在一起。在这里,我们把我们的话放在一起。","authors":"Luciana de Oliveira, Genito Gomes, Jhonn Nara Gomes","doi":"10.22409/pragmatizes.v13i25.57930","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O artigo apresenta três vozes, duas do Povo Indígena Kaiowá, e outra de uma professora universitária brasileira. Unidos pela economia da guerra pela terra em Mato Grosso do Sul, têm realizado projetos de extensão e pesquisa em parceria desde 2012, além da parceria em encontros de saberes na universidade. Tanto os projetos de co-criação quanto esse texto apontam para dois elementos muito importantes para a comunicação entre os mundos indígena e não-indígena: por um lado, a falta de protocolos para que esse encontro de mundos e de saberes aconteça, traz à presença a urgência de sua criação; por outro lado, o desejo de que o encontro de saberes não seja em si uma repetição da violência colonial epistêmica, reitera a possibilidade de que nossas existências vivam juntas como nossas palavras vivem nesse documento.","PeriodicalId":500352,"journal":{"name":"PragMATIZES","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ape tipo ijoja ñande ñe'ē. Aqui colocamos juntas nossas palavras.\",\"authors\":\"Luciana de Oliveira, Genito Gomes, Jhonn Nara Gomes\",\"doi\":\"10.22409/pragmatizes.v13i25.57930\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"O artigo apresenta três vozes, duas do Povo Indígena Kaiowá, e outra de uma professora universitária brasileira. Unidos pela economia da guerra pela terra em Mato Grosso do Sul, têm realizado projetos de extensão e pesquisa em parceria desde 2012, além da parceria em encontros de saberes na universidade. Tanto os projetos de co-criação quanto esse texto apontam para dois elementos muito importantes para a comunicação entre os mundos indígena e não-indígena: por um lado, a falta de protocolos para que esse encontro de mundos e de saberes aconteça, traz à presença a urgência de sua criação; por outro lado, o desejo de que o encontro de saberes não seja em si uma repetição da violência colonial epistêmica, reitera a possibilidade de que nossas existências vivam juntas como nossas palavras vivem nesse documento.\",\"PeriodicalId\":500352,\"journal\":{\"name\":\"PragMATIZES\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PragMATIZES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22409/pragmatizes.v13i25.57930\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PragMATIZES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22409/pragmatizes.v13i25.57930","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章有三种声音,两种来自kaiowa土著居民,另一种来自巴西大学教授。在南马托格罗索州的土地战争经济的支持下,他们自2012年以来开展了合作推广和研究项目,以及在大学知识会议上的合作。共同创造项目和本文都指出了土著世界和非土著世界之间交流的两个非常重要的因素:一方面,缺乏世界和知识发生这种相遇的协议,带来了创造的紧迫性;另一方面,希望知识的相遇本身不是殖民暴力认知的重复,重申了我们的存在生活在一起的可能性,就像我们的语言生活在这个文件中一样。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ape tipo ijoja ñande ñe'ē. Aqui colocamos juntas nossas palavras.
O artigo apresenta três vozes, duas do Povo Indígena Kaiowá, e outra de uma professora universitária brasileira. Unidos pela economia da guerra pela terra em Mato Grosso do Sul, têm realizado projetos de extensão e pesquisa em parceria desde 2012, além da parceria em encontros de saberes na universidade. Tanto os projetos de co-criação quanto esse texto apontam para dois elementos muito importantes para a comunicação entre os mundos indígena e não-indígena: por um lado, a falta de protocolos para que esse encontro de mundos e de saberes aconteça, traz à presença a urgência de sua criação; por outro lado, o desejo de que o encontro de saberes não seja em si uma repetição da violência colonial epistêmica, reitera a possibilidade de que nossas existências vivam juntas como nossas palavras vivem nesse documento.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信