从拉尔夫·埃里森到肯萨布尔的多样性翻译Ōe

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE
Raphaël Lambert
{"title":"从拉尔夫·埃里森到肯萨布尔的多样性翻译Ōe","authors":"Raphaël Lambert","doi":"10.7771/1481-4374.4007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this article is twofold: first, it endeavors to understand the vagaries of the notion of diversity as it travels from one national and political context to the next; and second, it shows how two major fiction writers and essayists have used that notion in their work and to what ends. The first part focuses on the work of Ralph Ellison, who put diversity at the heart of his reflection on what a truly democratic American society should be. Kenzaburō Ōe initially borrowed the notion of diversity from Ellison himself, but as the second part demonstrates, Ōe did not merely transpose Ellison’s notion of diversity onto his work. Instead, Ōe translated it, adapting it to his political and cultural environment, and expanding its meaning to be consonant with the substance of his literary universe. In Ōe’s work, the notion of diversity changes according to both Ōe’s evolution as a person and a writer and the development of Japanese society and politics since the postwar era. Ultimately, Ellison’s and Ōe’s respective notions of diversity are very dissimilar, and yet both authors concur on the key role diversity should play in shaping a more democratic world.","PeriodicalId":44033,"journal":{"name":"CLCWEB-Comparative Literature and Culture","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating Diversity from Ralph Ellison to Kenzaburō Ōe\",\"authors\":\"Raphaël Lambert\",\"doi\":\"10.7771/1481-4374.4007\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The purpose of this article is twofold: first, it endeavors to understand the vagaries of the notion of diversity as it travels from one national and political context to the next; and second, it shows how two major fiction writers and essayists have used that notion in their work and to what ends. The first part focuses on the work of Ralph Ellison, who put diversity at the heart of his reflection on what a truly democratic American society should be. Kenzaburō Ōe initially borrowed the notion of diversity from Ellison himself, but as the second part demonstrates, Ōe did not merely transpose Ellison’s notion of diversity onto his work. Instead, Ōe translated it, adapting it to his political and cultural environment, and expanding its meaning to be consonant with the substance of his literary universe. In Ōe’s work, the notion of diversity changes according to both Ōe’s evolution as a person and a writer and the development of Japanese society and politics since the postwar era. Ultimately, Ellison’s and Ōe’s respective notions of diversity are very dissimilar, and yet both authors concur on the key role diversity should play in shaping a more democratic world.\",\"PeriodicalId\":44033,\"journal\":{\"name\":\"CLCWEB-Comparative Literature and Culture\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2023-10-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CLCWEB-Comparative Literature and Culture\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7771/1481-4374.4007\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CLCWEB-Comparative Literature and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7771/1481-4374.4007","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的有两个:首先,它试图理解多样性概念在从一个国家和政治背景到另一个国家和政治背景时的变幻莫测;其次,它展示了两位主要的小说作家和散文家是如何在他们的作品中使用这个概念的,以及达到了什么目的。第一部分主要介绍拉尔夫·埃里森(Ralph Ellison)的工作,他在思考一个真正民主的美国社会应该是什么样子时,把多样性放在了核心位置。kenzaburui Ōe最初从埃里森本人那里借用了多样性的概念,但正如第二部分所示,Ōe不仅仅是将埃里森的多样性概念转移到他的作品中。相反,Ōe翻译了它,使其适应他的政治和文化环境,并扩大其意义,使其与他的文学世界的实质一致。在Ōe的作品中,多样性的概念随着Ōe作为一个人和一个作家的演变以及战后日本社会和政治的发展而变化。最终,埃里森和Ōe各自的多样性概念非常不同,但两位作者都同意多样性在塑造一个更民主的世界中应该发挥的关键作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating Diversity from Ralph Ellison to Kenzaburō Ōe
The purpose of this article is twofold: first, it endeavors to understand the vagaries of the notion of diversity as it travels from one national and political context to the next; and second, it shows how two major fiction writers and essayists have used that notion in their work and to what ends. The first part focuses on the work of Ralph Ellison, who put diversity at the heart of his reflection on what a truly democratic American society should be. Kenzaburō Ōe initially borrowed the notion of diversity from Ellison himself, but as the second part demonstrates, Ōe did not merely transpose Ellison’s notion of diversity onto his work. Instead, Ōe translated it, adapting it to his political and cultural environment, and expanding its meaning to be consonant with the substance of his literary universe. In Ōe’s work, the notion of diversity changes according to both Ōe’s evolution as a person and a writer and the development of Japanese society and politics since the postwar era. Ultimately, Ellison’s and Ōe’s respective notions of diversity are very dissimilar, and yet both authors concur on the key role diversity should play in shaping a more democratic world.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
33.30%
发文量
45
审稿时长
24 weeks
期刊介绍: The intellectual trajectory of CLCWeb: Comparative Literature and Culture is located in the humanities and social sciences in the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Comparative cultural studies is a contextual approach in the study of culture in all of its products and processes; its theoretical and methodological framework is built on tenets borrowed from the discipline of comparative literature and the field of cultural studies and from a range of thought including literary and culture theory, systems theory, and communication theories; in comparative cultural studies focus is on theory and method, as well as on application; in comparative cultural studies metaphorical argumentation and description are discouraged; the intellectual trajectory of the journal includes the postulate to work in a global and intercultural context with a plurality of methods and approaches, and in interdisciplinarity in the study of the processes of communicative action(s) in culture, the production and processes of culture, the products of culture, and the study of the how of these processes; the epistemological bases of comparative cultural studies are in (radical) constructivism and in methodology the contextual (systemic and empirical) approach is favored (however, comparative cultural studies does not exclude textual analysis proper or other established fields of scholarship).
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信