在abbe prevost的通史中概述克里奥尔语

Sylviane Albertan-Coppola
{"title":"在abbe prevost的通史中概述克里奥尔语","authors":"Sylviane Albertan-Coppola","doi":"10.4000/etudescaribeennes.28123","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’Histoire générale des voyages, publiée en 1746-59, mais dont les sources sur le sujet sont antérieures, n’offre qu’un rapide aperçu sur les « langues créoles », expression dont la première occurrence attestée est de 1688. Sachant que le premier dictionnaire créole, portant sur le negerhollands, dû au frère morave Oldendorp, paraît en 1767-68 et que l’œuvre fondatrice du vocabulaire français-créole est le Manuel des Habitants de Saint-Domingue de S.-J. Ducœurjoly en 1802, on ne pouvait s’attendre à en trouver des rudiments dans la collection Prévost. Celle-ci n’en demeure pas moins pour nous éclairante, d’une part par la méthode de « réduction », qui consiste à incorporer dans la relation d’un voyageur sur la contrée visitée les remarques de voyageurs antérieurs en confrontant les sources, d’autre part par le brassage ethnique qu’elle met en lumière et les liens qu’elle établit entre langues et sociétés. Le passage du récit de voyage à la collection permet ainsi de constituer, dans l’esprit des Lumières, un savoir encyclopédique et raisonné.","PeriodicalId":11790,"journal":{"name":"Études Caribéennes","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Aperçu sur les langues créoles dans l’Histoire générale des voyages de l’abbé Prévost\",\"authors\":\"Sylviane Albertan-Coppola\",\"doi\":\"10.4000/etudescaribeennes.28123\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"L’Histoire générale des voyages, publiée en 1746-59, mais dont les sources sur le sujet sont antérieures, n’offre qu’un rapide aperçu sur les « langues créoles », expression dont la première occurrence attestée est de 1688. Sachant que le premier dictionnaire créole, portant sur le negerhollands, dû au frère morave Oldendorp, paraît en 1767-68 et que l’œuvre fondatrice du vocabulaire français-créole est le Manuel des Habitants de Saint-Domingue de S.-J. Ducœurjoly en 1802, on ne pouvait s’attendre à en trouver des rudiments dans la collection Prévost. Celle-ci n’en demeure pas moins pour nous éclairante, d’une part par la méthode de « réduction », qui consiste à incorporer dans la relation d’un voyageur sur la contrée visitée les remarques de voyageurs antérieurs en confrontant les sources, d’autre part par le brassage ethnique qu’elle met en lumière et les liens qu’elle établit entre langues et sociétés. Le passage du récit de voyage à la collection permet ainsi de constituer, dans l’esprit des Lumières, un savoir encyclopédique et raisonné.\",\"PeriodicalId\":11790,\"journal\":{\"name\":\"Études Caribéennes\",\"volume\":\"30 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Études Caribéennes\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/etudescaribeennes.28123\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Études Caribéennes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/etudescaribeennes.28123","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

出版于1746-59年的《航海通史》(histoire generale des voyages)提供了对“克里奥尔语”(creole languages)的简要概述,该术语最早被证实出现在1688年。第一本克里奥尔语词典是由摩拉维亚兄弟奥尔登多普于1767-68年出版的,而法语克里奥尔语词汇的基础工作是圣多明各圣多明各居民手册。1802年的ducurjoly,在prevost的收藏中很难找到它的基础。则仍然为我们深受启发,一方面由«»还原方法,即纳入一个旅行者的关系就比较过往旅客去参观的话,什么来源,另一方面通过种族搅拌它突出了语言和社会之间建立联系。因此,从旅行故事到收藏的过渡,在启蒙运动的精神下,构成了百科全书式的理性知识。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Aperçu sur les langues créoles dans l’Histoire générale des voyages de l’abbé Prévost
L’Histoire générale des voyages, publiée en 1746-59, mais dont les sources sur le sujet sont antérieures, n’offre qu’un rapide aperçu sur les « langues créoles », expression dont la première occurrence attestée est de 1688. Sachant que le premier dictionnaire créole, portant sur le negerhollands, dû au frère morave Oldendorp, paraît en 1767-68 et que l’œuvre fondatrice du vocabulaire français-créole est le Manuel des Habitants de Saint-Domingue de S.-J. Ducœurjoly en 1802, on ne pouvait s’attendre à en trouver des rudiments dans la collection Prévost. Celle-ci n’en demeure pas moins pour nous éclairante, d’une part par la méthode de « réduction », qui consiste à incorporer dans la relation d’un voyageur sur la contrée visitée les remarques de voyageurs antérieurs en confrontant les sources, d’autre part par le brassage ethnique qu’elle met en lumière et les liens qu’elle établit entre langues et sociétés. Le passage du récit de voyage à la collection permet ainsi de constituer, dans l’esprit des Lumières, un savoir encyclopédique et raisonné.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信