平移轨迹

IF 6.3 1区 社会学 Q1 GEOGRAPHY
Timur Hammond, Brittany Cook
{"title":"平移轨迹","authors":"Timur Hammond, Brittany Cook","doi":"10.1177/03091325231198240","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation has been a core concern for geographers, particularly in the context of our discipline’s ongoing debate about how to world Geography otherwise. Rather than seeing translation as simply an act of bridging pre-existing differences, this article conceptualizes translation as an act producing differences-in-relation. It traces four “trajectories of translation” that bring geographers’ discussions of translation into new configurations: (1) Topoglossia, foregrounding the linkage between place and language; (2) imbrication, a metaphor for thinking difference-in-relation; (3) relays, an alternative to the metaphor of the bridge; and (4) communities, defined not by self-identity but by their shared practice of translation.","PeriodicalId":48403,"journal":{"name":"Progress in Human Geography","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":6.3000,"publicationDate":"2023-08-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Trajectories of translation\",\"authors\":\"Timur Hammond, Brittany Cook\",\"doi\":\"10.1177/03091325231198240\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Translation has been a core concern for geographers, particularly in the context of our discipline’s ongoing debate about how to world Geography otherwise. Rather than seeing translation as simply an act of bridging pre-existing differences, this article conceptualizes translation as an act producing differences-in-relation. It traces four “trajectories of translation” that bring geographers’ discussions of translation into new configurations: (1) Topoglossia, foregrounding the linkage between place and language; (2) imbrication, a metaphor for thinking difference-in-relation; (3) relays, an alternative to the metaphor of the bridge; and (4) communities, defined not by self-identity but by their shared practice of translation.\",\"PeriodicalId\":48403,\"journal\":{\"name\":\"Progress in Human Geography\",\"volume\":\"33 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":6.3000,\"publicationDate\":\"2023-08-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Progress in Human Geography\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/03091325231198240\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"GEOGRAPHY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Progress in Human Geography","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/03091325231198240","RegionNum":1,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"GEOGRAPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

翻译一直是地理学家关注的核心问题,特别是在我们学科正在进行的关于如何改变世界地理的辩论的背景下。本文不是简单地把翻译看作是一种弥合既存差异的行为,而是把翻译看作是一种产生关联差异的行为。它追溯了四个“翻译轨迹”,使地理学家对翻译的讨论进入了新的格局:(1)地形语域,突出了地点与语言之间的联系;(2)“砌块”,隐喻“关系差异”思维;(3)继电器,替代桥的隐喻;(4)社区,不是由自我认同定义的,而是由共同的翻译实践定义的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Trajectories of translation
Translation has been a core concern for geographers, particularly in the context of our discipline’s ongoing debate about how to world Geography otherwise. Rather than seeing translation as simply an act of bridging pre-existing differences, this article conceptualizes translation as an act producing differences-in-relation. It traces four “trajectories of translation” that bring geographers’ discussions of translation into new configurations: (1) Topoglossia, foregrounding the linkage between place and language; (2) imbrication, a metaphor for thinking difference-in-relation; (3) relays, an alternative to the metaphor of the bridge; and (4) communities, defined not by self-identity but by their shared practice of translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
16.40
自引率
7.00%
发文量
56
期刊介绍: Progress in Human Geography is the peer-review journal of choice for those wanting to know about the state of the art in all areas of research in the field of human geography - philosophical, theoretical, thematic, methodological or empirical. Concerned primarily with critical reviews of current research, PiHG enables a space for debate about questions, concepts and findings of formative influence in human geography.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信