{"title":"中国“伤痕文学”的特色语言:问题与翻译策略","authors":"Wu Ai-rong, Wang Han","doi":"10.31166/voprosyistorii202310statyi25","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article first classifies the characteristic language in Chinese “scar literature” as character-specific vocabulary, object-specific vocabulary, behavior-specific vocabulary, and characteristic slogans, then summarizes their characteristics: the use of numbers, color words, exaggeration, and abbreviations. On the material of several Chinese works of art and translated texts in Russian.","PeriodicalId":46064,"journal":{"name":"VOPROSY ISTORII","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Characteristic language means in Chinese “scar literature”: problems and strategies of translation into Russian\",\"authors\":\"Wu Ai-rong, Wang Han\",\"doi\":\"10.31166/voprosyistorii202310statyi25\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article first classifies the characteristic language in Chinese “scar literature” as character-specific vocabulary, object-specific vocabulary, behavior-specific vocabulary, and characteristic slogans, then summarizes their characteristics: the use of numbers, color words, exaggeration, and abbreviations. On the material of several Chinese works of art and translated texts in Russian.\",\"PeriodicalId\":46064,\"journal\":{\"name\":\"VOPROSY ISTORII\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"VOPROSY ISTORII\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31166/voprosyistorii202310statyi25\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"VOPROSY ISTORII","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31166/voprosyistorii202310statyi25","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Characteristic language means in Chinese “scar literature”: problems and strategies of translation into Russian
This article first classifies the characteristic language in Chinese “scar literature” as character-specific vocabulary, object-specific vocabulary, behavior-specific vocabulary, and characteristic slogans, then summarizes their characteristics: the use of numbers, color words, exaggeration, and abbreviations. On the material of several Chinese works of art and translated texts in Russian.