{"title":"去殖民化康拉德佳能。爱丽丝·m·凯利","authors":"Beci Carver","doi":"10.1093/english/efad001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Alice M. Kelly begins her monograph, Decolonising the Conrad Canon, with the bold and plausible claim that there can be no ‘decolonial Conrad’ (p. 1) – no possible way of redeeming the author from the charges of anti-black racism levelled against Heart of Darkness (1899) by Chinua Achebe in 1977. Yet there was a colonized Conrad, born in exile in Ukraine in 1857 after his father had been caught scheming to free a Russian-controlled Poland from its cruel invaders, who had closed the universities, frozen the constitution, suspended parliament, and stonewalled all pleas for social reform. Conrad’s first memory, according to his friend Ford Madox Ford, was of a prison yard in May in falling snow, where Russian warders on horseback fed their captives red herring and refused them water. He was four years old. At five, living in exile with parents whom the Russians had lacked sufficient evidence to execute, he penned his first-known written words, in Polish, to his grandmother, thanking her for feeding his father bread in his cell. Conrad’s critics have historically made much of the folly of his father’s nationalistic hopes, in a bid to distance the author from all suspicion of revolutionary fire, yet in light of contemporary Ukrainian invincibility against Russian troops and indeed of the entire discourse of postcolonial criticism, it is hard to begrudge Apollo Konrad his right to rage.","PeriodicalId":42863,"journal":{"name":"ENGLISH","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-02-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"<i>Decolonising the Conrad Canon</i>. By Alice M. Kelly\",\"authors\":\"Beci Carver\",\"doi\":\"10.1093/english/efad001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Alice M. Kelly begins her monograph, Decolonising the Conrad Canon, with the bold and plausible claim that there can be no ‘decolonial Conrad’ (p. 1) – no possible way of redeeming the author from the charges of anti-black racism levelled against Heart of Darkness (1899) by Chinua Achebe in 1977. Yet there was a colonized Conrad, born in exile in Ukraine in 1857 after his father had been caught scheming to free a Russian-controlled Poland from its cruel invaders, who had closed the universities, frozen the constitution, suspended parliament, and stonewalled all pleas for social reform. Conrad’s first memory, according to his friend Ford Madox Ford, was of a prison yard in May in falling snow, where Russian warders on horseback fed their captives red herring and refused them water. He was four years old. At five, living in exile with parents whom the Russians had lacked sufficient evidence to execute, he penned his first-known written words, in Polish, to his grandmother, thanking her for feeding his father bread in his cell. Conrad’s critics have historically made much of the folly of his father’s nationalistic hopes, in a bid to distance the author from all suspicion of revolutionary fire, yet in light of contemporary Ukrainian invincibility against Russian troops and indeed of the entire discourse of postcolonial criticism, it is hard to begrudge Apollo Konrad his right to rage.\",\"PeriodicalId\":42863,\"journal\":{\"name\":\"ENGLISH\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-02-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ENGLISH\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/english/efad001\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ENGLISH","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/english/efad001","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
Alice M. Kelly begins her monograph, Decolonising the Conrad Canon, with the bold and plausible claim that there can be no ‘decolonial Conrad’ (p. 1) – no possible way of redeeming the author from the charges of anti-black racism levelled against Heart of Darkness (1899) by Chinua Achebe in 1977. Yet there was a colonized Conrad, born in exile in Ukraine in 1857 after his father had been caught scheming to free a Russian-controlled Poland from its cruel invaders, who had closed the universities, frozen the constitution, suspended parliament, and stonewalled all pleas for social reform. Conrad’s first memory, according to his friend Ford Madox Ford, was of a prison yard in May in falling snow, where Russian warders on horseback fed their captives red herring and refused them water. He was four years old. At five, living in exile with parents whom the Russians had lacked sufficient evidence to execute, he penned his first-known written words, in Polish, to his grandmother, thanking her for feeding his father bread in his cell. Conrad’s critics have historically made much of the folly of his father’s nationalistic hopes, in a bid to distance the author from all suspicion of revolutionary fire, yet in light of contemporary Ukrainian invincibility against Russian troops and indeed of the entire discourse of postcolonial criticism, it is hard to begrudge Apollo Konrad his right to rage.
期刊介绍:
English is an internationally known journal of literary criticism, published on behalf of The English Association. Each issue contains essays on major works of English literature or on topics of general literary interest, aimed at readers within universities and colleges and presented in a lively and engaging style. There is a substantial review section, in which reviewers have space to situate a book within the context of recent developments in its field, and present a detailed argument. English is unusual among academic journals in publishing original poetry. This policy embodies the view that the critical and creative functions, often so widely separated in the teaching of English, can co-exist and cross-fertilise each other.