{"title":"语言符号的三分法观点:从上下词的区别到意象和观念的区别","authors":"Per Durst-Andersen","doi":"10.1080/03740463.2023.2254973","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTAccording to the theory of Baron and Herslund, English has a tendency to have names for collective concepts such as “chairs” and “bowls”, whereas French more or less consistently lacks names for collective concepts and, instead, has different names for different chairs and bowls. This observation is crucial and is not restricted to English and French nouns – when English uses one verb in an utterance, but Chinese more than one verb, we are dealing with the same distinction. All existing models of lexical semantics may contain tools to describe this distinction, but they lack tools to explain it. This is largely due to the fact that they are grounded in Saussure’s dichotomic view of symbols, i.e., as consisting of an expression unit and a content unit in which there is an arbitrary and conventional relationship between the two sides . However, if one adopts a trichotomic view, where there is one expression unit but two content units, called images and ideas, it becomes possible to explain the differences between English and French. Moreover, it becomes clear that “convention” and “arbitrariness” should be kept strictly apart, since they concern different sides of the linguistic sign.KEYWORDS: Symbolarbitrarinessmotivatednessconvention Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).","PeriodicalId":35105,"journal":{"name":"Acta Linguistica Hafniensia","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A trichotomic view of the linguistic sign: from the distinction between hyponyms and hypernyms to the distinction between images and ideas\",\"authors\":\"Per Durst-Andersen\",\"doi\":\"10.1080/03740463.2023.2254973\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACTAccording to the theory of Baron and Herslund, English has a tendency to have names for collective concepts such as “chairs” and “bowls”, whereas French more or less consistently lacks names for collective concepts and, instead, has different names for different chairs and bowls. This observation is crucial and is not restricted to English and French nouns – when English uses one verb in an utterance, but Chinese more than one verb, we are dealing with the same distinction. All existing models of lexical semantics may contain tools to describe this distinction, but they lack tools to explain it. This is largely due to the fact that they are grounded in Saussure’s dichotomic view of symbols, i.e., as consisting of an expression unit and a content unit in which there is an arbitrary and conventional relationship between the two sides . However, if one adopts a trichotomic view, where there is one expression unit but two content units, called images and ideas, it becomes possible to explain the differences between English and French. Moreover, it becomes clear that “convention” and “arbitrariness” should be kept strictly apart, since they concern different sides of the linguistic sign.KEYWORDS: Symbolarbitrarinessmotivatednessconvention Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).\",\"PeriodicalId\":35105,\"journal\":{\"name\":\"Acta Linguistica Hafniensia\",\"volume\":\"73 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Acta Linguistica Hafniensia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/03740463.2023.2254973\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Linguistica Hafniensia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/03740463.2023.2254973","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
A trichotomic view of the linguistic sign: from the distinction between hyponyms and hypernyms to the distinction between images and ideas
ABSTRACTAccording to the theory of Baron and Herslund, English has a tendency to have names for collective concepts such as “chairs” and “bowls”, whereas French more or less consistently lacks names for collective concepts and, instead, has different names for different chairs and bowls. This observation is crucial and is not restricted to English and French nouns – when English uses one verb in an utterance, but Chinese more than one verb, we are dealing with the same distinction. All existing models of lexical semantics may contain tools to describe this distinction, but they lack tools to explain it. This is largely due to the fact that they are grounded in Saussure’s dichotomic view of symbols, i.e., as consisting of an expression unit and a content unit in which there is an arbitrary and conventional relationship between the two sides . However, if one adopts a trichotomic view, where there is one expression unit but two content units, called images and ideas, it becomes possible to explain the differences between English and French. Moreover, it becomes clear that “convention” and “arbitrariness” should be kept strictly apart, since they concern different sides of the linguistic sign.KEYWORDS: Symbolarbitrarinessmotivatednessconvention Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).